盧摯《節(jié)節(jié)高.題洞庭鹿角廟壁》原文翻譯與賞析

    時間:2021-04-11 10:55:32 古籍 我要投稿

    盧摯《節(jié)節(jié)高.題洞庭鹿角廟壁》原文翻譯與賞析

      以“萬里別”為中心句,由望“明月”而引發(fā)思鄉(xiāng)之情,看到一葉“扁舟”更讓漂泊在外的您在“半夜”里“夢”到家鄉(xiāng)。本內(nèi)容由小編跟大家分享《節(jié)節(jié)高.題洞庭鹿角廟壁》原文翻譯與賞析,歡迎大家學(xué)習(xí)與借鑒!

      【原文】

      雨晴云散,滿江明月。風(fēng)微浪息,扁舟一葉。半夜心,三生夢,萬里別。悶倚篷窗睡些。

      【譯文】

      驟雨過后,天色初晴,烏云散盡,滿江上都是一片明潔的月光。風(fēng)平浪靜,一葉扁舟航行在浩淼的江上。夜深了,心里卻很惆悵,想想人生如夢,親朋久別。胸中頓生煩悶,倚著篷窗,但愿可以小睡片刻。

      【賞析一】

      元成宗大德年間,盧摯出任湖南嶺北道肅政廉訪使,赴任途中作出此曲。鹿角,即鹿角鎮(zhèn),在今湖南岳陽南洞庭湖濱。記摯這次處放湖南,心情不是很愉快的.,而從長江進入洞庭湖以后,又遇上了陰雨天氣,這樣更使詩人內(nèi)心充滿了愁悶和煩躁。

      【賞析二】

      此曲描繪雨晴云散后月夜江景。一場雨剛剛止息,風(fēng)也變小,云也散去,只留下水洗過的潔凈天空,空氣也變得清新許多。而此時江平如鏡,映出一輪明月。在靜水江面的一只小船上,離家萬里的游子在這萬簌俱寂中進入了夢鄉(xiāng)。

      全曲詩中有畫,畫中有詩。意境頗佳,引人入勝。

      【賞析三】

      盧摯(約1242——1314后),字處道,一字莘老,號疏齋,又號嵩翁,先祖涿郡(今河北涿縣)人,后世居河南。

      初為世祖侍從,后累官至翰林學(xué)士。散曲與姚燧比肩,人稱“姚盧”。今有李修生《盧疏齋集輯存》。現(xiàn)存小令一百二十一首。


    【盧摯《節(jié)節(jié)高.題洞庭鹿角廟壁》原文翻譯與賞析】相關(guān)文章:

    武侯廟原文翻譯及賞析05-05

    過三閭廟原文翻譯及賞析04-15

    《畫》高鼎原文注釋翻譯賞析04-13

    《念奴嬌·過洞庭》原文及翻譯賞析09-10

    題君山原文翻譯及賞析05-04

    念奴嬌·書東流村壁原文、翻譯、賞析10-16

    念奴嬌·書東流村壁原文,翻譯,賞析08-20

    吳西逸《天凈沙·閑題》原文翻譯與賞析09-30

    題烏江亭原文賞析及翻譯04-26

    喜外弟盧綸見宿原文翻譯及賞析04-14

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      欧美另类激情在线播放 | 亚洲人成影院在线播放高清 | 五月综合激情婷婷六月 | 性色开放主播在线直播 | 亚洲国产欧美另类专区 | 亚洲精品国产综合一线久久 |