游東坡原文翻譯

    時間:2021-04-11 12:24:14 古籍 我要投稿

    游東坡原文翻譯

      游東坡是蘇軾被貶黃州時,開辟了一處荒地,名為東坡。下面是小編為大家搜集整理的`游東坡原文翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒,希望能夠給你帶來幫助。

      游東坡原文翻譯

      原文:

      [南宋]陸游

      十九日早,游東坡。自州門而東,岡壟高下,至東坡則地勢平曠開豁。東起一壟頗高,有屋三間。一**曰“居士亭”,亭下面南一堂頗雄,四壁皆畫雪。堂中有蘇公像烏帽紫裘橫按筇杖是為雪堂。堂東大柳,傳以為公手植。正南有橋,榜曰“小橋”,以“莫忘小橋流水”之句得名。其下初無渠澗,遇雨則有涓流耳。舊止片石布其上,近輒增廣為木橋,覆以一屋,頗敗人意。東一井曰“暗井”,取蘇公詩中“走報暗井出”之句。泉寒熨齒,但不甚甘。又有“四望亭”,正與雪堂相直。在高阜上,覽觀江山,為一郡之最。

      譯文:

      十九日早晨,在東坡游玩。從州門向東,岡壟高低,到蘇東坡則地勢平曠開朗。東起一塊高地很高,有三間屋子。一處壟頭昂起,稱為“居士亭”,亭下面向南一間屋子很雄偉,四壁都畫雪。堂中有蘇東坡像,戴著黑帽穿著紫皮大衣,橫按竹杖,這就是雪堂。堂屋東面有一棵大柳樹,傳說認為是東坡親手種植。正南面有座橋,上面寫“小橋”,因“莫忘小橋流水”的句子命名。其下最初沒有渠道,遇到下雨就有涓涓的細流淌出。原來只是一塊石頭放在它上面,最近就增加修了一座木橋,上面蓋了一所屋子,很有些衰敗感覺。東面有一口井,稱為“暗井”,出自蘇東坡詩中“走報暗井出”的句子。泉水冰涼使牙齒感到寒冷,只是不很甜。又有一座“四望亭”,正與雪堂相對。在高山上,縱觀山河,是一郡中(風景)最好的地方。

    【游東坡原文翻譯】相關文章:

    《水調歌頭·平山堂用東坡韻》原文、翻譯11-15

    水調歌頭·平山堂用東坡韻原文,翻譯,賞析07-15

    游沙湖原文及翻譯10-12

    水調歌頭 平山堂用東坡韻原文翻譯及賞析12-02

    水調歌頭·平山堂用東坡韻原文翻譯及賞析09-06

    《水調歌頭·平山堂用東坡韻》原文及翻譯賞析08-17

    樂游原原文賞析及翻譯04-27

    水調歌頭·平山堂用東坡韻原文翻譯及賞析(3篇)09-30

    水調歌頭·平山堂用東坡韻原文翻譯及賞析3篇09-29

    王孫游原文翻譯及賞析(2篇)04-09

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      午夜男女爽爽视频在线观看 | 亚洲欧美日韩动漫一区二区 | 亚洲国产aⅴ精品一区二区久久 | 在线精品国产大象香蕉网 | 欧美亚洲日韩偷在线 | 在线亚洲精品第一 |