漁父原文與翻譯

    時間:2022-08-29 04:41:22 古籍 我要投稿

    漁父原文與翻譯

      漁父出自《楚辭》,東漢文學家王逸認為:“《漁父》者,屈原之所作也。下面就是小編整理的漁父原文與翻譯,一起來看一下吧。

      楚辭·漁父

      作者:劉向

      【原文】

      屈原既放,

      游于江潭,

      行吟澤畔①。

      顏色憔悴,

      形容枯槁②。

      漁父見而問之,

      曰:“子非三閭大夫歟?

      何故至于斯③?”

      屈原曰:

      “舉世皆濁我獨清,

      眾人皆醉我獨醒,

      是以見放④。”

      漁父曰:

      “圣人不凝滯于物,

      而能與世推移⑤。

      世人皆濁,

      何不淈其泥而揚其波⑥?

      眾人皆醉,

      何不餔其糟而啜其醨⑦?

      何故深思高舉,

      自令放為⑧?”

      屈原曰:

      “吾聞之:

      新沐者必彈冠,

      新浴者必振衣⑨。

      安能以身之察察⑩,

      受物之汶汶者乎?

      寧赴湘流,

      葬身于江魚之腹中。,

      安能以皓皓之白,

      而蒙世俗之塵埃乎?”

      漁父莞爾而笑,

      鼓枻而去。

      歌曰:

      “滄浪之水清兮,

      可以濯吾纓。

      滄浪之水濁兮,

      可以濯吾足。”

      遂去,

      不復與言。

      【注釋】

     、偌确牛褐盖怀逋醴胖稹S斡诮叮褐冈诮吢。潭:原指深淵,這里指江邊。行吟澤畔:指在大澤邊上一邊行走,一邊吟

     、陬伾褐改樕。形容:指體態容貌?蓍拢嚎菔。

      ③三閭大夫:楚國官名,掌管楚國貴族屈、景、昭三姓貴族譜牒等事物。

     、芤姺牛罕环胖。

      ⑤凝滯于物:凝固停滯受外物的束縛。與世推移:隨從世俗不斷改變自己。王逸注為“隨俗方圓”,即隨波逐流。

     、逈è括常┢淠啵簲噭幽嗌。淈:攪亂。揚其波:揚起水波。此句意為推波助瀾,隨波逐流。

     、唣J其糟:吃酒糟。啜其醨:喝薄酒。此句亦隨波逐流,變本加厲之意。

     、嗌钏迹褐杆紤]深遠。五臣注:“謂憂君與民也!备吲e:行為高尚,不同于一般世人。深思高舉,正是屈原獨醒獨清的具體表現。自令放為:讓自己遭放逐呢?為:疑問語助詞。

     、嵝裸逭撸簞倓傁催^頭發的人。彈冠:撣去帽子上的灰塵。新浴者:剛剛洗過澡的人。振衣:抖落掉衣服上的灰塵。

     、獠觳欤簼嵃椎臉幼印

      汶(mén)汶:污濁的樣子。

      湘流:湘水,流經今湖南省。赴湘流:指投江自殺。

      皓皓之白:指純潔高尚的品格。

      莞(wǎn)爾:微笑的樣子。鼓枻(yì):敲擊船槳。

      滄浪:水名,在今湖南省境內。蔣驥以為“本滄浪二山發源,合流為滄浪二水!卞合础@t:系結帽子的絲帶。

      《滄浪歌》又見于《孟子·離婁》,可能是流傳于江湘一帶的民歌。

      【譯文】

      屈原被放逐以后,

      在沅江岸邊漫游,

      在大澤邊上一邊行走一邊吟唱。

      臉色憔悴,

      身體枯瘦。

      漁父看見他,

      問道:“你不是三閭大夫嗎?

      為何到了這種地步?”

      屈原說:

      “世上的人都混濁,唯獨我清白。

      眾人都喝醉了,唯獨我清醒,

      所以被放逐了。”

      漁父說:

      “圣人不凝固停滯受外物的束縛,

      能夠隨從世俗不斷改變自己。

      世上的人都混濁,

      你為什么不攪亂泥沙揚起水波同流合污呢?

      眾人都喝醉了,

      你為什么不也去吃酒糟喝薄酒一同爛醉呢?

      為什么要思慮深遠,行為高尚,

      讓自己遭到放逐呢?”

      屈原說:

      “我聽說,

      剛剛洗過頭發的人,一定要撣去帽子上的塵土

      剛剛洗過澡的人,一定要抖落掉衣服上的灰塵。

      怎能讓自己潔白的身子,

      受到臟東西的玷污?

      我寧肯跳入湘水,

      葬身江魚的腹中。

      怎能讓高潔的品質,

      沾染上世俗的污垢呢?”

      漁父微微一笑,

      用槳敲擊著船舷而離去,

      唱道:

      “滄浪之水清又清,

      屈原投江可以洗我的帽纓。

      滄浪之水混又濁,

      可以洗我的泥腳!

      于是竟自離去,

      不再和屈原說話。

      【賞析】

      《漁父》和前篇《卜居》,王逸《章句》皆以為屈原作,但在《漁父序》的末尾又說:“楚人思念屈原,因敘其辭以相傳焉!眲t又以為《漁父》為楚人采屈原之軼事而作。至清崔述明確提出《漁父》非屈原所作:“謝惠連之賦雪也,托之相如;謝莊之賦月也,托之曹植。是知假托成文,乃詞人之常事,然則《卜居》《漁父》亦必非屈原所自作。”今世許多學者贊同此說。但也有人力主《漁父》《卜居》為屈原之作,如姜亮夫先生在《屈原賦校注》《楚辭今繹講錄》《屈原賦今譯》諸書中作了反復的論證。

      《漁父》與《卜居》可看做是姊妹篇,《卜居》偏重于對黑暗政治的揭露,《漁父》則主要表明自己的高尚品德。兩篇都是以問答的方式表現的。漁父是一位避世隱身、釣魚江濱的隱士,他勸屈原與世俗同流,不必獨醒高舉,而詩人則強調“寧赴湘流,葬于江魚腹中”,也要保持自己清白的節操,這種精神與《離騷》中“雖體解吾猶未變”的精神是一致的。

    【漁父原文與翻譯】相關文章:

    漁父原文及翻譯06-13

    《漁父》原文及翻譯10-19

    漁父原文翻譯及賞析07-28

    漁父原文賞析及翻譯01-19

    《漁父》原文翻譯及賞析10-18

    漁父原文翻譯及賞析大全06-20

    浣溪沙·漁父原文翻譯及賞析07-20

    漁父詞原文翻譯及賞析05-07

    浣溪沙·漁父原文翻譯及賞析08-03

    漁父原文翻譯及賞析15篇07-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线亚洲欧美日韩中文字幕一区 | 日本嫩草影院久久久精品 | 日韩国产欧美cc | 日韩a∨中文字幕在线电影吧 | 亚洲婷婷丁香五月综合图 | 亚洲欧美日韩综合一区二区 |