- 相關(guān)推薦
細(xì)柳營(yíng)原文翻譯
細(xì)柳營(yíng)文中漢文帝稱(chēng)亞夫?yàn)椤罢鎸④姟保阍趺捶g細(xì)柳營(yíng)呢?接下來(lái)小編為大家推薦的是細(xì)柳營(yíng)原文翻譯,歡迎閱讀。
細(xì)柳營(yíng)原文
上自勞軍。至霸上及棘門(mén)軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)曰:“天子且至!”軍門(mén)都尉曰:“將軍令曰:”軍中聞將軍令,不聞天子之詔''.“居無(wú)何,上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍:”吾欲入芝軍。“亞夫乃傳言開(kāi)壁門(mén)。壁門(mén)士吏謂從屬車(chē)騎曰:”將軍約,軍中不得驅(qū)馳。“于是天子乃按轡徐行。至營(yíng),將軍亞夫持兵揖曰介胄之士不拜請(qǐng)以軍禮見(jiàn)。天子為動(dòng),改容式車(chē),使人稱(chēng)謝:”皇帝敬勞將軍。“成禮而去。
既出軍門(mén),群臣皆驚。文帝曰:”嗟乎,此真將軍矣!曩者霸上、棘門(mén)軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪!“
細(xì)柳營(yíng)翻譯
皇帝親自去慰問(wèn)軍隊(duì)。來(lái)到霸上和棘門(mén)軍營(yíng),皇帝車(chē)馬徑直馳進(jìn)軍營(yíng),將領(lǐng)們都下馬迎接和送別。接著往細(xì)柳軍營(yíng),細(xì)柳軍營(yíng)的軍士官吏身披鎧甲,拿著鋒利的刀,拉開(kāi)弓弩,拉得滿滿的。天子先行的衛(wèi)隊(duì)到了,不能進(jìn)入軍營(yíng)。先行的.衛(wèi)隊(duì)說(shuō):“天子將要到了。”軍營(yíng)門(mén)的軍官說(shuō):“將軍命令說(shuō):‘軍隊(duì)中聽(tīng)從將軍命令,不聽(tīng)皇帝發(fā)布的命令。’”過(guò)了不久,皇帝到了,又不能進(jìn)入。于是皇帝就派使臣拿著符節(jié)下詔令給周將軍:“我想要進(jìn)軍營(yíng)慰勞軍隊(duì)。”周亞夫才傳話打開(kāi)營(yíng)壘門(mén)。營(yíng)門(mén)的軍官對(duì)跟隨的車(chē)馬上的人說(shuō):“將軍規(guī)定,軍營(yíng)中不能驅(qū)馬快跑。”于是天子就控制馬韁繩慢行。到了營(yíng)中,將軍周亞夫手持兵器作揖說(shuō):“穿戴著盔甲的將士不行跪拜之禮,請(qǐng)求用軍禮拜見(jiàn)。”天子被感動(dòng)了,在車(chē)上俯身扶著車(chē)前的橫木。皇帝派人告知說(shuō):“皇帝尊敬地慰勞將軍。”完成禮儀就離開(kāi)了。
出了軍營(yíng)門(mén)以后,大臣們都很驚訝。漢文帝說(shuō):“哎呀,這才是真正的將軍啊!先前霸上、棘門(mén)軍營(yíng),像兒戲罷了,那些將軍一定會(huì)被襲擊而俘獲。至于周亞夫,難道能夠侵犯他嗎?”
【細(xì)柳營(yíng)原文翻譯】相關(guān)文章:
細(xì)柳營(yíng)的翻譯及原文07-21
細(xì)柳營(yíng)原文及翻譯02-18
《細(xì)柳營(yíng)》原文及翻譯10-26
細(xì)柳營(yíng)原文及譯文12-15
細(xì)柳營(yíng)翻譯與注釋06-13
細(xì)柳營(yíng)課文翻譯11-14
細(xì)柳營(yíng)課文的翻譯11-14