《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文

    時間:2022-04-08 04:26:57 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文

      宋詞是一種相對于古體詩的新體詩歌之一,標志宋代文學的最高成就。下面是小編整理的《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文,希望對大家有幫助!

      清商怨·葭萌驛作

      宋代:陸游

      江頭日暮痛飲。乍雪晴猶凜。山驛凄涼,燈昏人獨寢。

      鴛機新寄斷錦。嘆往事、不堪重省。夢破南樓,綠云堆一枕。

      譯文

      日落江邊,黃昏時分,任情暢懷八九飲,初雪放晴,寒氣襲襲天還冷。小小驛站深山中,顯得分外凄涼冷清,燈昏昏,孤零零,一人獨睡進夢境。

      新近情人寄來織機上段錦,決絕意分明,怎么忍心再回憶舊日款款柔情。南樓同枕美夢今驚醒,當初枕上堆云黑發(fā)、嫵媚烏鬢,再難尋。

      注釋

      1、清商怨:古樂府有《清商曲辭》,其音多哀怨,故取以為名。周邦彥以晏詞有〔關(guān)河愁思〕句,更名《關(guān)河令》,又名《傷情怨》。此調(diào)42字、43字諸體,俱為雙調(diào)。

      2、葭萌驛:位于四川劍閣附近,西傍嘉陵江(流經(jīng)葭萌附近,又名桔柏江),是蜀道上著名的古驛之一。

      3、江頭:江邊。

      4、乍雪:初雪。

      5、凜:寒冷。

      6、鴛機:織鴛鴦錦的織機。

      7、錦:為裁錦作書。

      8、不堪:不忍。

      9、重省:回顧。

      10、夢破:夢醒。

      11、南樓:武漢南城樓。指所思念的女子。

      12、綠云:指女子烏黑的頭發(fā)。


    【《清商怨·葭萌驛作》原文及譯文】相關(guān)文章:

    《清商怨·葭萌驛作》原文及翻譯01-07

    陸游《清商怨·葭萌驛作》原文及賞析09-30

    《清商怨 葭萌驛作》陸游宋詞賞析09-28

    《蒹葭》原文及譯文06-28

    蒹葭原文譯文及賞析02-09

    清商怨·庭花香信尚淺原文翻譯及賞析04-11

    《征人怨》原文及譯文10-11

    卓文君怨郎詩原文與譯文11-04

    《景清借書》原文及譯文12-14

    《蟾宮曲·夢中作》原文及譯文解析11-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩久久久久久久久久久久 | 亚洲成年人网站在线观看 | 日本中文一二区精品在线 | 天天躁中文字幕在线视频 | 亚洲高清AV电影久久 | 香蕉久久一区二区不卡无毒影院 |