《定風波·自春來》原文及譯文

    時間:2022-04-08 04:42:15 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《定風波·自春來》原文及譯文

      《定風波·自春來》是一首寫愛情的詞篇,具有鮮明的民間風味,是柳永“俚詞”中具有代表性的作品。下面是小編整理的《定風波·自春來》原文及譯文,希望對大家有幫助!

      定風波·自春來

      宋代:柳永

      自春來、慘綠愁紅,芳心是事可可。日上花梢,鶯穿柳帶,猶壓香衾臥。暖酥消、膩云亸,終日厭厭倦梳裹。無那。恨薄情一去,音書無個。

      早知恁么,悔當初、不把雕鞍鎖。向雞窗,只與蠻箋象管,拘束教吟課。鎮相隨、莫拋躲,針線閑拈伴伊坐。和我,免使年少,光陰虛過。

      譯文

      自入春以來,見到那綠葉紅花也像是帶著愁苦,我這一寸芳心越顯得百無聊賴。太陽已經升到了樹梢,黃鶯開始在柳條間穿飛鳴叫,我還擁著錦被沒有起來。細嫩的肌膚已漸漸消瘦,滿頭的秀發低垂散亂,終日里心灰意懶,沒心情對鏡梳妝。真無奈,可恨那薄情郎自從去后,竟連一封書信也沒有寄回來。

      早知如此,悔當初沒有把他的寶馬鎖起來。真該把他留在家里,只讓他與筆墨為伍,讓他吟詩作詞,寸步不離開。我也不必躲躲閃閃,整日里與他相伴,手拿著針線與他相倚相挨。有他廝守,免得我青春虛度,苦苦等待。

      注釋

      ①是事可可:對什么事情都不在意,無興趣。一切事全含糊過去。可可:無關緊要;不在意。

      ②暖酥:極言女子肌膚之好。

      ③膩云:代指女子的頭發。亸(duǒ):下垂貌。

      ④無那:無奈。

      ⑤恁么:這么。

      ⑥雞窗:指書窗或書房。語出《幽明錄》:“晉兗州刺史沛國宋處宗嘗得一長鳴雞,愛養甚至,恒籠著窗間。雞遂作人語,與處宗談論極有言智,終日不輟。處宗因此言巧大進。”(《藝文類聚·鳥部》卷九十一引)。

      ⑦蠻箋象管:紙和筆。蠻箋:古時四川所產的彩色箋紙。象管:即象牙做的筆管。

      ⑧鎮:常。

      ⑨和:允諾。


    【《定風波·自春來》原文及譯文】相關文章:

    柳永《定風波·自春來》原文及賞析04-20

    《春望》原文及譯文11-09

    春思原文譯文06-12

    《送春》原文及譯文10-11

    《春望》原文、譯文08-12

    《春雁》原文及譯文09-23

    元曲《喜春來 》譯文11-18

    杜甫《春望》原文及譯文05-23

    春來草自青作文02-28

    《春詞》原文、譯文、注釋及賞析08-05

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美另类国产制服 | 日本熟女一区二区 | 亚洲愉拍国产自免费 | 亚洲欧美中日韩中文字幕在线 | 亚洲乱AV在线免费观看 | 在线播放大乳大屁股系列 |