醉太平·寒食原文及譯文注釋

    時間:2022-04-08 07:21:12 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    醉太平·寒食原文及譯文注釋

      《醉太平·寒食》主要描述流逝的春光在作者心里引起的豐富、復雜的感受,或惹動莫名的困倦,或撩撥纏綿的情思,或萌發及時作歡的欲念,主觀色彩表現得比較濃烈。以下是小編整理的醉太平·寒食原文及譯文注釋,歡迎參考閱讀!

      原文

      聲聲啼乳鴉,生叫破韶華。

      夜深微雨潤堤沙,香風萬家。

      畫樓洗凈鴛鴦瓦,彩繩半濕秋千架。

      覺來紅日上窗紗,聽街頭賣杏花。

      譯文

      一聲聲,小烏鴉不停地歡叫,硬是叫破了暗夜,迎來了春日光華。昨夜里微微春雨潤濕了江堤軟沙,陣陣香風溢滿萬家。把畫樓的鴛鴦瓦洗得干干凈凈,還打濕了系著彩繩的秋千架。一覺醒來時紅日已照著窗紗,聽到街上有人在叫賣杏花。

      注釋

      ①寒食:清明節前一日為寒食節,為紀念介子推而禁火三日。

      ②乳鴉:雛鴉。

      ③生:偏偏,硬是。韶華:美好時光,引指春光。

      ④鴛鴦瓦:成對的瓦。

      簡析

      寒食在農歷三月初,清明前一二日,此時春已過半。王元鼎的這組《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的豐富、復雜的感受,或惹動莫名的困倦,或撩撥纏綿的情思,或萌發及時作歡的欲念,主觀色彩表現得比較濃烈。這一首卻不同,作者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒寫手法,把對春天的喜悅之情完全融化在一片生機勃勃、情趣盎然的聲光畫面之中。

      在這支小令中,“乳鴉鳴啼”、“雨潤堤沙”、“畫樓凈瓦”、“彩繩半濕”及“紅日上窗紗”、“街頭賣杏花”等,勾畫出寒食時節生機勃勃、情趣盎然的'景象,表達了作者對春天的喜悅之情。語言清新典雅,雖然多處化用前人詩意名句,卻自然流暢,毫無牽強拼湊、陳舊過時的感覺。

    【醉太平·寒食原文及譯文注釋】相關文章:

    醉太平·寒食原文,翻譯,賞析08-08

    《寒食》原文及譯文08-13

    王安石《壬辰寒食》譯文及注釋05-15

    李商隱《花下醉》譯文及注釋05-16

    寒食原文、翻譯、注釋及賞析09-25

    公輸原文、譯文、注釋06-11

    《勸學》原文及譯文注釋06-07

    《水調歌頭》的原文及注釋譯文07-05

    《水調歌頭》原文注釋及譯文09-16

    觀潮原文譯文注釋06-23

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲综合久久精品网 | 亚洲国产aⅴ精品一区二区久久 | 这里只有精品久久 | 日本免费人成网视频免费看 | 天天在线天天看精品在线观看 | 日本乱中文字幕在线系列 |