《塞鴻秋·代人作》原文及注釋

    時間:2021-07-09 09:43:37 古籍 我要投稿

    《塞鴻秋·代人作》原文及注釋

      《塞鴻秋·代人作》是支傷物懷古的抒情小曲。鴻雁南飛與詩人流寓南方相似。“戰”字總領全篇,加強了感傷氛圍。下面是《塞鴻秋·代人作》原文及注釋,歡迎閱讀。

      原文:

      戰西風幾點賓鴻至,感起我南朝千古傷心事。展花箋欲寫幾句知心事,空教我停霜毫半晌無才思。往常得興時,一掃無瑕疵。今日個病厭厭,剛寫下兩個相思字。

      [注釋]

      ①戰西風:迎著西風。賓鴻:即鴻雁,大雁。大雁秋則南來,春則北往,過往如賓,故曰“賓鴻”。 《禮記·月令》:“(季秋之月),鴻雁來賓。”

      ②南朝:指我國歷史上宋、齊、梁、陳四朝,它們都是建都在南方的建康(今南京市)。吳激《人月圓》:“南朝千古傷心事,還唱后庭花。”

      ③花箋:精致華美的紙,多供題詠書札之用。徐陵《玉臺新詠序》:“五色花箋,河北膠東之紙。”

      ④霜毫:白兔毛做的.、色白如霜的毛筆。

      ⑤一掃無瑕疵(xiá cī):一揮而就,沒有毛病。瑕疵:玉上的斑點。引申為缺點或毛病。

      ⑥病厭厭:病得精神萎靡不振的樣子。《世說新語·品藻》:“曹蜍、李志雖現在,厭厭如九泉下人。”

      [譯文]

      迎著西風疏疏落落飛來北雁幾只,引起我回想起南朝興亡的千古傷心事。輔開華美的信紙,要寫幾句知心的話語,白白地讓我停住筆半天也沒有才思。往日興致高時,一揮而就毫無瑕疵,今天卻精神萎蘼不振,只寫下“相思”兩個字。

    【《塞鴻秋·代人作》原文及注釋】相關文章:

    塞鴻秋·代人作賞析及譯文注釋02-12

    塞鴻秋·代人-注釋及譯文06-12

    塞鴻秋·代人作_貫云石的曲原文賞析及翻譯08-03

    塞鴻秋·春情原文及賞析02-10

    元曲《塞鴻秋·春情》原文04-02

    《塞鴻秋·春情》原文及賞析08-17

    《塞鴻秋·潯陽即景》譯文及注釋04-04

    塞鴻秋·春情原文翻譯及賞析07-11

    塞鴻秋·春情原文翻譯鑒賞01-05

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      精品亚洲不卡一区二区三区四区 | 一区二区粉嫩高清AV | 午夜网站在线进。 | 亚洲日韩中文字幕乱码在线看 | 久综合在线观看精品 | 伊人色综合久久大香 |