浣溪沙原文及翻譯

    時間:2024-11-14 09:41:37 曉麗 古籍 我要投稿

    關于浣溪沙原文及翻譯

      在平凡的學習、工作、生活中,大家都接觸過古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞主要是根據古詩詞的時代背景與表達感情,深入的體會賞析其中的含義。你還會做古詩詞鑒賞嗎?下面是小編整理的關于浣溪沙原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

      浣溪沙·一曲新詞酒一杯

      【原文】

      作者:晏殊

      一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回?

      無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨徘徊。

      注釋

      ①一曲新詞酒一杯:此句化用白居易《長安道》意:“花枝缺入青樓開,艷歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因為詞是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。

      ②去年天氣舊亭臺:是說天氣、亭臺都和去年一樣。此句化用五代鄭谷《和知已秋日傷感》詩:“流水歌聲共不回,去年天氣舊池臺。”晏詞“亭臺”一本作“池臺”。去年天氣,是說跟去年此日相同的天氣。舊亭臺,曾經到過的或熟悉的亭臺樓閣。舊,舊時。

      ③夕陽:落日。

      ④西下:向西方地平線落下。

      ⑤幾時回:什么時候回來。

      ⑥無可奈何:不得已,沒有辦法。

      ⑦似曾相識:好像曾經認識。形容見過的事物再度出現。后用作成語,即出自晏殊此句。

      ⑧燕歸來:燕子從南方飛回來。燕歸來,春中常景,在有意無意之間。

      ⑨小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。獨:副詞,用于謂語前,表示“獨自”的意思。徘徊:來回走。

      譯文

      聽著一曲詩詞喝著一杯美酒。

      想起去年同樣的季節還是這種樓臺和亭子。

      天邊西下的夕陽什么時候才又轉回這里?

      花兒總要凋落是讓人無可奈何的事。

      那翩翩歸來的燕子好生眼熟的像舊時的相識。

      在彌漫花香的園中小路上,我獨自地走來走去。

      賞析

      這是晏殊詞中最為膾炙人口的篇章。此詞雖含傷春惜時之意,卻實為感慨抒懷之情。詞之上片綰合今昔,疊印時空,重在思昔;下片則巧借眼前景物,重在傷今。全詞語言圓轉流利,通俗曉暢,清麗自然,意蘊深沉,啟人神智,耐人尋味。詞中對宇宙人生的深思,給人以哲理性的啟迪和美的藝術享受。

      起句“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。”寫對酒聽歌的現境。從復疊錯綜的句式、輕快流利的語調中可以體味出,詞人面對現境時,開始是懷著輕松喜悅的感情,帶著瀟灑安閑的意態的,似乎主人公十分醉心于宴飲涵詠之樂。的確,作為安享尊榮而又崇文尚雅的“太平宰相”,以歌侑酒,是作者習于問津、也樂于問津的娛情遣興方式之一。但邊聽邊飲,這現境卻又不期然而然地觸發對“去年”所歷類似境界的追憶:也是和“今年”一樣的暮春天氣,面對的也是和眼前一樣的樓臺亭閣,一樣的清歌美酒。然而,似乎一切依舊的表象下又分明感覺到有的東西已經起了難以逆轉的變化,這便是悠悠流逝的歲月和與此相關的一系列人事。此句中正包蘊著一種景物依舊而人事全非的懷舊之感。在這種懷舊之感中又糅合著深婉的傷今之情。這樣,作者縱然襟懷沖澹,又怎能沒有些微的傷感呢?于是詞人不由得從心底涌出這樣的喟嘆:“夕陽西下幾時回?”夕陽西下,是眼前景。但詞人由此觸發的,卻是對美好景物情事的流連,對時光流逝的悵惘,以及對美好事物重現的微茫的希望。這是即景興感,但所感者實際上已不限于眼前的情事,而是擴展到整個人生,其中不僅有感性活動,而且包含著某種哲理性的沉思。夕陽西下,是無法阻止的,只能寄希望于它的東升再現,而時光的流逝、人事的變更,卻再也無法重復。細味“幾時回”三字,所折射出的似乎是一種企盼其返、卻又情知難返的紆細心態。

      下片仍以融情于景的筆法申發前意。“無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。”為天然奇偶句,此句工巧而渾成、流利而含蓄,聲韻和諧,寓意深婉,用虛字構成工整的對仗、唱嘆傳神方面表現出詞人的巧思深情,也是這首詞出名的原因。但更值得玩味的倒是這一聯所含的意蓄。花的凋落,春的消逝,時光的流逝,都是不可抗拒的自然規律,雖然惋惜流連也無濟于事,所以說“無可奈何”,這一句承上“夕陽西下”;然而這暮春天氣中,所感受到的并不只是無可奈何的凋衰消逝,而是還有令人欣慰的重現,那翩翩歸來的燕子不就像是去年曾此處安巢的舊時相識嗎?這一句應上“幾時回”。花落、燕歸雖也是眼前景,但一經與“無可奈何”、“似曾相識”相聯系,它們的內涵便變得非常廣泛,意境非常深刻,帶有美好事物的象征意味。惋惜與欣慰的交織中,蘊含著某種生活哲理:一切必然要消逝的美好事物都無法阻止其消逝,但消逝的同時仍然有美好事物的再現,生活不會因消逝而變得一片虛無。只不過這種重現畢竟不等于美好事物的原封不動地重現,它只是“似曾相識”罷了。滲透在句中的是一種混雜著眷戀和悵惆,既似沖澹又似深婉的人生悵觸。唯其如此,此聯作者既用于此詞,又用于《示張寺丞王校勘》一詩。“小園香徑獨徘徊”,即是說他獨自一人在花間踱來踱去,心情無法平靜。這里傷春的感情勝于惜春的感情,含著淡淡的哀愁,情調是低沉的。

      此詞之所以膾炙人口,廣為傳誦,其根本的原因于情中有思。

      作者簡介

      晏殊(991年-1055年),字同叔,江南西路撫州臨川縣(今屬江西省撫州市,一說為南昌市進賢縣)人。中國北宋政治家、文學家。

      晏殊自幼能作文章。景德二年(1005年),以神童召試,賜同進士出身,任秘書省正字。累遷至知制誥、翰林學士。因為人慎密而受到宋真宗賞識。宋仁宗即位后,他建議劉太后垂簾聽政,并在崇政殿為仁宗講學,一度升至樞密副使,后因得罪劉太后而出知應天府。其后仍被召回朝中,歷任御史中丞、三司使、參知政事等職。仁宗親政后,愈發受到重用,于慶歷二年(1042年)自知樞密院事進官集賢殿大學士、同平章事兼樞密使,正式拜相。兩年后因事罷相,帶工部尚書銜出知潁州,移知陳州、許州、永興軍、河南府等地,累封臨淄公。至和元年(1054年),晏殊因病自請入朝,翌年(1055年)逝世,享年六十五歲。獲贈司空兼侍中,謚號“元獻”,世稱“晏元獻”。

      晏殊極重視書院的發展,大力扶持應天府書院,邀請范仲淹到書院講學,培養了大批人才。史稱“五代以來,天下學校廢,興學自(晏)殊始”。晏殊工詩善文,尤以詞的成就最為突出。其詞擅長小令,多表現詩酒生活和悠閑情致,語言婉麗,頗受南唐馮延巳的影響,與歐陽修并稱“晏歐”。其《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》詞中“無可奈何花落去,似曾相識燕歸來”二句,傳誦頗廣。平生所作詩文據傳逾萬篇,今僅存《元獻遺文》《珠玉詞》;又編類書《類要》,存宋以前古書極其豐富。

    【浣溪沙原文及翻譯】相關文章:

    《浣溪沙》原文及翻譯10-26

    浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

    浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03

    浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

    《浣溪沙》原文翻譯及賞析06-06

    秦觀浣溪沙原文及翻譯07-18

    《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

    《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

    浣溪沙原文翻譯及賞析06-23

    浣溪沙秦觀原文翻譯10-11

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲日本人成网 | 亚洲国产五月综合 | 中文字幕欧美精品另类小说 | 日本老熟女久久久久久久久 | 中日韩欧美综合一区二区三区 | 中文字幕亚洲无线码在线一区 |