涉江第原文及翻譯

    時間:2021-07-07 14:58:35 古籍 我要投稿

    涉江第1篇原文及翻譯

      《九章·涉江》是戰國時期楚國詩人屈原晚年的作品。以下是小編精心準備的涉江第1篇原文及翻譯,大家可以參考以下內容哦!

      原文

      余幼好此奇服兮,年既老而不衰。

      帶長鋏之陸離兮,冠切云之崔嵬。

      被明月兮佩寶璐。

      世混濁而莫余知兮,吾方高馳而不顧。

      駕青虬兮驂白螭,吾與重華游兮瑤之圃。

      登昆侖兮食玉英,與天地兮同壽,與日月兮同光。

      哀南夷之莫吾知兮,旦余濟乎江湘。

      乘鄂渚而反顧兮,唉秋冬之緒風

      步余馬兮山皋,邸余車兮方林。

      乘舲船余上沅兮,齊吳榜以擊汰。

      船容與而不進兮,淹回水而疑滯。

      朝發枉渚兮,夕宿辰陽。

      茍余心其端直兮,雖僻遠之何傷。

      入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。

      深林杳以冥冥兮,猿狖之所居。

      山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。

      霰雪紛其無垠兮,云霏霏而承宇。

      哀吾生之無樂兮,幽獨處乎山中。

      吾不能變心而從俗兮,固將愁苦而終窮。

      接輿髡首兮,桑扈臝行。

      忠不必用兮,賢不必以。

      伍子逢殃兮,比干菹醢。

      與前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!

      余將董道而不豫兮,固將重昏而終身!

      亂曰:鸞鳥鳳皇,日以遠兮。

      燕雀烏鵲,巢堂壇兮。

      露申辛夷,死林薄兮。

      腥臊并御,芳不得薄兮。

      陰陽易位,時不當兮。

      懷信佗傺,忽乎吾將行兮!

      【譯 文】

      我自幼就喜歡這奇偉的服飾啊,年紀老了愛好仍然沒有減退。腰間掛著長長的寶劍啊,頭上戴著高高的`切云帽。身上披掛著珍珠佩戴著美玉。世道混濁沒有人了解我啊,我卻高視闊步,置之不理。坐上駕著青龍兩邊配有白龍的車子,我要同重華一道去游仙宮。登上昆侖山啊吃那玉的精英,我要與天地啊同壽,我要和日月啊同樣光明。可悲啊,楚國沒人了解我,明早我就要渡過長江和湘水了。

      在鄂渚登岸,回頭遙望國都,對著秋冬的寒風嘆息。讓我的馬慢慢地走上山崗,讓我的車來到方林。坐著船沿著沅水向上游前進!船夫們一齊搖槳劃船。船緩慢地不肯行進啊,老是停留在回旋的水流里。

      清早我從枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰陽。只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遙遠的地方,又有什么妨害?

      進入溆浦我又遲疑起來啊,心里迷惑著不知我該去何處。樹林幽深而陰暗啊,這是猴子居住的地方。山嶺高大遮住了太陽啊,山下陰沉沉的并且多雨。雪花紛紛飄落一望無際啊,濃云密布好像壓著屋檐?蓢@我的生活毫無愉快啊,寂莫孤獨地住在山里。我不能改變志向,去順從世俗啊,當然難免愁苦終身不得志。

      接輿剪去頭發啊,桑扈裸體走路。忠臣不一定被任用啊,賢者不一定被推薦。伍子胥遭到災禍啊,比干被剁成肉泥。與前世相比都是這樣啊,我又何必埋怨當今的人呢!我要遵守正道毫不猶豫啊,當然難免終身處在黑暗之中。

      尾聲:鸞鳥、鳳凰,一天天遠去;燕雀、烏鵲在廳堂和庭院里做窩啊。露申、辛夷,死在草木叢生的地方;腥的臭的都用上了,芳香的卻不能接近啊。黑夜白晝變了位置,我生得不是時候啊。我滿懷著忠信而不得志,只好飄然遠行了。

    【涉江第原文及翻譯】相關文章:

    涉江原文及翻譯03-10

    涉江屈原原文及翻譯11-10

    涉江采芙蓉原文及翻譯10-21

    《涉江采芙蓉》原文翻譯06-11

    《涉江采芙蓉》原文及翻譯04-11

    有關《涉江采芙蓉》原文翻譯06-12

    涉江采芙蓉原文和翻譯06-11

    涉江采芙蓉原文翻譯及賞析11-30

    《刻舟求劍楚人涉江》原文、翻譯及賞析02-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      欧美激情一区在线观看 | 亚洲a无线在线观看国产 | 亚洲精品一级精品在线高清 | 久久国内精品综合 | 五月丁香六月综合在线观看 | 天天综合色一区二区三区 |