如夢令翻譯和原文

    時間:2024-10-23 17:55:28 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    如夢令翻譯和原文

      《如夢令》是宋代女詞人李清所作,這是一首憶昔詞,寥寥數語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。接下來小編為大家推薦的是如夢令翻譯和原文,歡迎閱讀。

      如夢令

      李清照

      常記溪亭日暮,沉醉不知歸路,

      興盡晚回舟,誤入藕花深處。

      爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。

      如夢令翻譯

      還時常記得出游溪亭,

      一玩就玩到日黑天暮,

      深深地沉醉,而忘記歸路。

      一直玩到興盡,回舟返途,

      卻迷途進入藕花的深處。

      大家爭著劃呀,船兒搶著渡,

      驚起了滿灘的鷗鷺。

      注釋:

      ①溪亭:臨水的亭臺。

      ②沈:同“沉”。

      ③爭:同“怎”。

      賞析

      這是一首憶昔詞。寥寥數語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。開頭兩句,寫沉醉興奮之情。接著寫“興盡”歸家,又“誤入”荷塘深處,別有天地,更令人流連。最后一句,純潔天真,言盡而意不盡。

      現存李清照《如夢令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別致。這首《 如夢令》以李清照特有的方式表達了她早期生活的情趣和心境,境界優美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。

      “常記”兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境 。“常記”明確表示追述,地點在“溪亭 ”,時間是“日暮 ”,作者飲宴以后 ,已經醉得連回去的路徑都辨識不出了。“ 沉醉”二字卻露了作者心底的歡愉 ,“不知歸路”也曲折傳出作者留連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫的“興盡”兩句,就把這種意興遞進了一層,興盡方才回舟,那末,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而“誤入”一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的“不知歸路”相呼應,顯示了主人公的忘情心態。

      盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖蕩舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然低上,呼之欲出。

      一連兩個“爭渡 ”,表達了主人公急于從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由于“ 爭渡”,所以又“驚起一灘鷗鷺”,把停棲在洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞嘎然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。

      這首小令用詞簡練,只選取了幾個片斷,把移動著的風景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青春年少時的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢蕩舟,沉醉不歸。正所謂“少年情懷自是得 ”,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美。

    【如夢令翻譯和原文】相關文章:

    如夢令李清照原文翻譯及賞析07-05

    李清照《如夢令》原文翻譯及鑒賞12-23

    賣炭翁翻譯和原文11-14

    狼的翻譯和原文07-20

    《過秦論》原文和翻譯02-05

    狼翻譯和原文11-28

    《人琴俱亡》翻譯和原文06-01

    《師說》的原文和翻譯12-01

    《過秦論》的原文和翻譯02-01

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线播放极品女神被高潮 | 亚洲图色中文字幕 | 亚洲国产欧美日韩另类精品一区二区在线 | 亚洲欧洲精品一级在线观看 | 亚洲成A∨人影院在线欢看 午夜精品视频在线 | 日韩欧美亚洲精品少妇 |