期行原文和翻譯

    時間:2022-09-24 01:52:13 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    期行原文和翻譯

      最近小編有留意到很多同學在找《期行》原文和翻譯,那么今天為大家準備的內容就是《期行》原文和翻譯,歡迎大家參閱。

      《期行》原文和翻譯

      原文

      陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之,元方入門不顧。

      譯文

      陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地說道:“真不是人啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的.手,元方頭也不回地走進家門。

      注釋

      元方: 即陳紀,字元方,陳寔的長子。

      陳太丘: 陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。

      期行: 相約同行。期,約定。

      期日中: 約定的時間是正午。日中,正午時分。

      過中:過了正午。

      舍去:不再等候就走了。去,離開。舍:舍棄,拋棄。

      乃至:(友人)才到。乃,才。

      戲:嬉戲。

      尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通“否”

      家君:謙詞,對人稱自己的父親。

      引:拉,要和元方握手

      信:誠信,講信用。

      時年:今年。

      非:不是。

      相委而去:丟下我走了;相 偏指一方對另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,舍棄。

      君:對對方父親的一種尊稱。

      已去:已經 離開。

      曰:說。

      則:就是。

      顧:回頭看。

      慚:感到慚愧。

      古今異義詞

      1.去 古意:離開 ;今意:往、到。

      2.委 古意:丟下、舍棄 ; 今意:委屈、委托。

      3.顧 古意:回頭看 ;今意:照顧

      4兒女 古意:子侄輩 今意:兒子女兒

    【期行原文和翻譯】相關文章:

    琵笆行原文和翻譯02-07

    《琵琶行》原文和翻譯08-11

    琵琶行原文和翻譯06-07

    琵琶行翻譯和原文06-07

    雁門太守行翻譯和原文12-22

    琵琶行并序原文和翻譯07-20

    杜牧詩《山行》原文和翻譯07-18

    《陳太丘與友期行》原文及翻譯07-18

    猛虎行原文、翻譯09-08

    《老將行》原文及翻譯09-29

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲第一视频在线播放 | 一区二区欧美日韩动漫精品 | 在线亚洲欧美日韩中文字幕一区 | 亚洲影院午夜在线免费 | 日韩专区亚洲精品 | 日韩AV午夜在线观看不卡 |