與施從事書原文翻譯

    時間:2022-07-02 22:42:24 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    與施從事書原文翻譯

      吳均《與施從事書》原文及翻譯小編已經為大家整理好了,各位同學們,我們一起看看下面吧!

      吳均《與施從事書》原文

      故鄣縣①東三十五里,有青山,絕壁干天②,孤峰入漢③;綠嶂百重,清川萬轉。歸飛之鳥,千翼④競來;企水⑤之猿,百臂相接。秋露為霜,春羅⑥被⑦徑。風雨如晦⑧,雞鳴不已。信足蕩累頤物,悟衷散賞⑨。

      吳均《與施從事書》相關注釋

      ①故鄣縣:故鄣縣是古地名,在今浙江安吉西北。

      ②絕壁干天:形容山峰直插云霄。干:連接。

      ③漢:銀河。

      ④翼:鳥兒

      ⑤企水:口渴求飲。企:祈求,盼望得到。

      ⑥春羅:即女蘿,學名松蘿。地衣類植物,全體為無數細枝,狀如線,長數尺,靠依附他物生長。

      ⑦被:通“披”,覆蓋。

      ⑧風雨如晦:又是刮風,又是下雨,天色昏昏的像夜晚一樣。語出《詩經·鄭風·風雨》。晦,黑暗。

      ⑨信足蕩累頤物,悟衷散賞:其意思是,在對美好景物的欣賞中,內心確實會有所感悟。信足,信步,漫步;隨意的走。蕩累,消除煩惱。蕩,蕩滌;消除。累,疲勞,煩惱。頤物,流連物態以怡情養性。頤,頤養,怡情養性。悟衷,內心有所感悟。散賞,自由欣賞。

      吳均《與施從事書》翻譯

      故鄣縣向東三十五里地,有一座青山,懸崖陡峭高峻,山峰直插天際。青翠的山巒層層疊疊,流水千折百回。歸巢的鳥兒爭相飛來,飲水的猿猴成群結隊。

      秋天清晨的露水凝結成了霜花,松蘿覆蓋了小路。風雨交加,天色灰暗,雞見不到太陽,便慌亂地鳴叫。悠閑地欣賞這樣的景致,確實會讓人消除煩惱,怡情養性,有所感悟。

    【與施從事書原文翻譯】相關文章:

    顧榮施灸原文及翻譯04-20

    《宋史施師點傳》原文及翻譯09-25

    卜算子·答施原文翻譯及賞析10-26

    天工開物上篇·彰施原文及翻譯09-24

    卜算子·答施原文翻譯及賞析2篇05-23

    詠螃蟹呈浙西從事原文、翻譯及賞析03-23

    《陳書》的原文及翻譯09-01

    公輸原文及翻譯原文翻譯09-24

    《答謝中書書》原文翻譯08-27

    答謝中書書原文翻譯08-27

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      熟女视频一区二区三区 | 亚洲怡红院久久精品综合 | 亚洲26uuu在线观看 | 亚洲大乳高潮日本专区 | 亚洲人成网网址在线看 | 伊人色综合网久久天天 |