武王伐紂的原文和翻譯

    時間:2022-09-24 10:14:25 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    武王伐紂的原文和翻譯

      導語:武王伐紂是中國歷史上著名的事件,關于這場戰爭無人不知,很多人都認為武王伐紂是一場“以至仁伐至不仁”的戰爭。以下是小編為大家分享的武王伐紂的原文和翻譯,歡迎借鑒!

      武王伐紂

      武王伐殷,乘舟濟河⑴,兵車出,壞船于河中。太公曰:“太子為父報仇,今死無生。”所過津梁⑵,皆悉燒之。

      武王伐紂,渡于孟津,陽侯⑶之波,逆流而擊,疾風晦冥,人馬不相見。于是武王左操黃鉞⑷,右秉白旄⑸,瞋目⑹而撝⑺之,曰:“余任天下,誰敢害吾意者!”于是風濟而波罷。

      武王伐紂,到于邢丘⑻,楯⑼折為三,天雨三日不休。武王心懼,召太公而問曰:“意者紂未可伐乎?”太公對曰:“不然。楯折為三者,軍當分為三也;天雨三日不休,欲灑吾兵也。”武王曰:“然何若矣?”太公曰:“愛其人及屋上烏;惡其人者,憎其胥余⑽;咸劉⑾厥⑿敵,靡⒀使有余。”

      注釋

      ⑴河:黃河。

      ⑵津梁:津,渡口;粱,橋梁。

      ⑶陽侯:大波之神。

      ⑷鉞(yu ):大斧。

      ⑸旄(m o):懸旄牛尾于竿頭,軍中持以指揮的。

      ⑹瞋(ch n)目:發怒時瞪大眼睛。

      ⑺撝(hu ):同“揮”,指揮。

      ⑻邢丘:古地名,在今河南省溫縣東。

      ⑼楯:同“盾”。

      ⑽胥(x )余:里落中的屋壁。

      ⑾咸劉:訓殺。

      ⑿厥:代詞,那,那些。

      ⒀靡:不。

      翻譯

      武王伐紂,坐了船渡過黃河。兵車剛用船搬運過河,太公馬上命人把船在河里全部毀壞。說:“這回出兵,是太子去為他父親報仇,大家只有去和敵人拼死奮戰,不可存僥幸生還之心!”所過的渡口和橋梁,也都叫人全部燒掉。

      武王伐紂,在孟津地方過渡,忽然,大波之神陽侯掀起了一個個巨大浪濤,迎著船頭打來,狂暴的風刮得天昏地暗,連人和馬都看不見了。這時,武王坐在船頭,左手拿了一把黃金色的大板斧,右手拿了一只懸掛白色旄牛尾巴的指揮竿,瞪大眼睛,把指揮竿向前指著說道:“我既然擔當了天下的重任,誰敢來違逆我的意志!”武王說完這話,頃刻間,風也停了,大波也止息了,于是隊伍安然渡過孟津。

      武王伐紂,到了邢丘這個地方,忽然天下大雨,一連下了三天三夜,也不休止,并且還發現戰士們用的盾無故折為三段的怪現象。武王心里有點害怕,便召太公來問道:“看這光景好象是紂還不可以討伐嗎?”太公答道:“不然。盾折為三段,是說我們的隊伍應當分為三路。大雨三天不止,那是在洗我們的甲兵,讓我們清清爽爽,好上路啊!”武王聽了,說:“那又怎么辦呢?”太公說:“愛那個人,就連他屋頂上的老鴉也覺得可愛;要是憎惡那個人,就連他巷子里的壁頭也覺得可惡。現在的辦法就是去殺光敵人,不要剩下一個!”

    【武王伐紂的原文和翻譯】相關文章:

    杞人憂天原文和翻譯12-06

    氓的原文和翻譯11-16

    口技翻譯和原文08-17

    《師說》的原文和翻譯12-01

    賣炭翁翻譯和原文07-28

    愛蓮說翻譯和原文12-02

    過秦論原文和翻譯07-28

    《狼》原文和翻譯07-21

    《師說》原文和翻譯07-26

    《人琴俱亡》翻譯和原文06-01

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      综合在线精品视频专区 | 亚洲欧美国产精品久久 | 亚洲真实迷奷系列在线播放 | 亚洲欧美在线黑人 | 在线观看亚洲午夜天堂 | 日韩中文字幕一区 |