朝三暮四原文及翻譯

    時間:2022-09-24 10:13:40 古籍 我要投稿

    朝三暮四原文及翻譯

      這首詩寫于先秦時代,是指從傳說中的三皇五帝到戰國時期。以下小編為你收集了朝三暮四原文及翻譯,希望給你帶來一些參考的作用。

      原文

      宋有狙公者,愛狙,養之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不訓于己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。

      翻譯

      宋國(今商丘)有一個養獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養的獼猴成群,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們懂得那個人的心意。那位老人因此減少了他全家的口糧,來滿足獼猴們的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他將要限制獼猴們的食物,但又怕獼猴們生氣不聽從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹果實,早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽很生氣,都跳了起來。過了一會兒,他又說:“我給你們的橡樹果實,早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽后都很開心地趴下,都很高興對那老人服服帖帖的了。

      注解

      1.狙(jū)公:養猴子的老頭。

      2.解:了解,理解,懂得。

      3.狙:猴子。

      4.意:心意。

      5.得:懂得。

      6.得公之心:了解養猴老人的心思。

      7.損:減。

      8.口:口糧。

      9.充:滿足。

      10.欲:欲望,要求。

      11.俄而:一會兒,不久。

      12.匱:缺乏。

      13.限:限制。

      14.恐:恐怕。

      15.馴(xùn):馴服,順從,聽從。引申為服服帖帖。

      16.誑(kuáng):欺騙。

      17.之:代詞,它,代指猴子們。

      18.與:給。

      19.若:文言文中的人稱代詞,代“你”、“你們”,文中指猴子們。

      20.芧(xù):橡樹的果實,俗稱“橡實”。

      21.朝:早上。

      22.足:夠,足夠。

      23.眾:所有的。

      24.皆:都。

      25.起怒:一齊生氣起來。怒:惱怒,生氣。

      26.伏而喜:都很高興地趴在地上(一般是動物感到滿足時的動作)。

    【朝三暮四原文及翻譯】相關文章:

    《朝三暮四》原文翻譯及賞析06-03

    朝三暮四文言文原文賞析及翻譯11-24

    《南史》的原文內容及原文翻譯01-03

    《明史》原文及翻譯08-22

    《天道》原文及翻譯09-20

    關雎原文及翻譯07-21

    原文翻譯及賞析07-09

    水調歌頭原文與翻譯07-22

    《飲酒》原文及翻譯08-17

    《海棠》的原文及翻譯09-30

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩精品一区二区三线 | 在线精品自偷自拍无 | 中文字幕淫亂視頻 | 伊人久久大香线蕉综合AV | 日韩网站免费大片在线看 | 中文字幕v亚洲日本在线电影 |