《風賦》的原文及翻譯

    時間:2023-02-26 19:39:10 古籍 我要投稿

    《風賦》的原文及翻譯

      大家對于風賦這篇文章都了解嗎?那么相關的原文及翻譯是怎樣的呢?下面是小編分享給大家的《風賦》原文及翻譯,歡迎閱讀。

      風賦

      先秦:宋玉

      楚襄王游于蘭臺之宮,宋玉景差侍。有風颯然而至,王乃披襟而當之,曰:“快哉此風!寡人所與庶人共者邪?”宋玉對曰:“此獨大王之風耳,庶人安得而共之!”

      王曰:“夫風者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。今子獨以為寡人之風,豈有說乎?”宋玉對曰:“臣聞于師:枳句來巢,空穴來風。其所托者然,則風氣殊焉!

      王曰:“夫風始安生哉?”宋玉對曰:“夫風生于地,起于青蘋之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。緣太山之阿,舞于松柏之下,飄忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷聲,回穴錯迕。蹶石伐木,梢殺林莽。至其將衰也,被麗披離,沖孔動楗,眴煥粲爛,離散轉移。故其清涼雄風,則飄舉升降。乘凌高城,入于深宮。抵華葉而振氣,徘徊于桂椒之間,翱翔于激水之上。將擊芙蓉之精。獵蕙草,離秦衡,概新夷,被荑楊,回穴沖陵,蕭條眾芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,躋于羅幢,經于洞房,乃得為大王之風也。故其風中人狀,直慘凄惏栗,清涼增欷。清清泠泠,愈病析酲,發明耳目,寧體便人。此所謂大王之雄風也!

      王曰:“善哉論事!夫庶人之風,豈可聞乎?”宋玉對曰:“夫庶人之風,塕然起于窮巷之間,堀堁揚塵,勃郁煩冤,沖孔襲門。動沙堁,吹死灰,駭溷濁,揚腐余,邪薄入甕牖,至于室廬。故其風中人狀,直憞溷郁邑,毆溫致濕,中心慘怛,生病造熱。中唇為胗,得目為篾,啖齰嗽獲,死生不卒。此所謂庶人之雌風也!

      譯文

      楚襄王在蘭臺宮游玩,由宋玉、景差陪同。一陣風颯颯吹來,楚襄王就敞開衣襟迎著吹來的清風說:“這風好爽快呵!這是我與百姓共同享受的嗎?”宋玉回答道:“這只是大王享受的風,百姓怎么能與王共同享受它呢!”

      楚襄王說。“風是天地間流動的空氣,它普遍而暢通無阻地吹送過來,不分貴賤高下,都能吹到,F在你卻認為只有我才能享受它,難道有什么理由嗎?”宋玉答道!拔衣犂蠋熣f,枳樹彎曲多叉,就容易招引鳥來作窩。有空洞的地方,風就會吹過來。由于所依托的環境條件不同,風的氣勢也就不同了!

      楚襄王問道:“那風,最初是從哪里生成的呢?”宋玉答道:“風在大地上生成的,從青翠小草尖上興起,逐漸擴展到山谷,在大山洞口怒吼,沿著大山坳,在松柏林下狂舞。疾風往來不定,形成撞擊物體的聲音;風勢迅疾飄揚,猶如怒火飛騰,風聲如雷,風勢交錯相雜。飛砂走石,大風摧樹折木,沖擊森林原野。等薊風勢逐漸平息下來,風力微弱,四面散開,只能透進小孔,搖動門栓了。風定塵息之后,景物顯得鮮明燦爛,微風漸漸向四面飄散。所以使人感到清涼舒暢的雄風,就飄動升降,凌越高高的城墻,進入深深的王宮。它吹動花草,散發香氣,在桂樹和椒樹之間往來回旋,在疾流的水徊上緩緩飛翔。于是風吹拂水上的荷花,掠過蕙草,分開秦蘅,吹平新夷,覆蓋在初生的草木之上,它急劇回旋沖擊山陵,致使各種芳草香花凋零殆盡。然后風就在院子里徘徊,向北吹進宮室,上升到絲織的帷帳里,進入深邃的內室,這才成為大王的風了。所以那種風吹到人身上,其情狀簡直凄涼、寒冷得很,清涼的冷風使人為之感嘆。清清涼涼的,既能治病,又可解酒,使人耳聰目明,身心安寧,這就是所說的唯大王所有的雄風呀!”

      楚襄王說。“你對這件事解說論述得太好了!那么老百姓的風,是不是也可以說給我聽聽呢?”宋玉回答說:“老百姓的風是從冷落偏僻的小巷中忽然刮起來的,揚起的塵土,煩躁憤懣地回旋盤轉,沖擊空隙,侵入門戶。刮起塵沙,吹散灰堆,攪起污穢骯臟的東西,揚起腐爛的垃圾,歪歪斜斜逼近用破甕口做的窗戶,一直吹到百姓住的草屋里。所以那種風吹到人身上,其情狀簡直令人心煩意亂,憂郁苦悶,受到悶熱之氣,得了濕病,使人內心愁昔,生病發燒。風吹到嘴唇上就生唇瘡,吹剄眼睛上就使得眼睛紅腫,受風得病后使人嘴巴抽搐,咬牙吮咂、大叫,陷于半死不活狀態。這就是所講的老百姓的雌風呀!

      注釋

      1、楚襄王:即楚頃襄王,名橫,楚懷王之子,周赧王十七年至五十二年(前298—前263)在位。

      2、蘭臺之宮:朝廷收藏典籍、收羅文士之所,也為楚王冶游之處,在郢都以東,漢北云夢之西。

      3、景差:楚大夫,《漢書·古今人表》做“景磋”!安睢睘椤按琛敝〗琛

      4、侍:站立左右侍候,這里指隨從。

      5、颯:風聲。

      6、披襟:敞開衣襟。

      7、當之:迎著風。當,對著,面對。

      8、寡人:古代君王對自己的謙稱,意為“寡德之人”。

      9、庶人:眾人,指人民。

      10、共:指共同享有。

      11、邪:同“耶”,疑問語氣詞。

      12、獨:唯獨,只是。

      13、安:疑問代詞,怎么。

      14、得:得以,能夠。

      15、溥:通“普”,普遍。

      16、暢:暢通。

      17、枳:一種落葉小喬木,也稱枸橘,枝條彎曲,有刺。

      18、句(gōu):彎曲。

      19、來:招致。

      20、巢:用作動詞,筑巢。

      21、空穴來風:有洞穴的地方就有風進來。空穴,連綿詞,即孔穴。

      22、其:指“鳥巢”和“風”。

      23、托:依靠,憑借。

      24、然:如此,這樣。

      25、殊:異,不同。

      26、夫:句首發語詞,無實義。

      27、始:開始,最初。

      28、安:怎樣。

      29、青蘋(pín)之末:即青蘋的葉尖。蘋,蕨類植物,多年生淺水草本。亦稱“四葉菜”,“田字草”。

      30、侵淫:漸漸進入。

      31、溪谷:山谷。

      32、盛怒:暴怒,形容風勢猛烈。

      33、囊(náng):洞穴。

      34、緣:沿著。

      35、泰山:大山。泰:通“太”。

      36、阿(ē):山曲。

      37、飄忽:往來不定的樣子,此處形容風很大。

      38、淜滂(péng pāng):大風吹打物體發出的聲音。

      39、激飏(yáng):鼓動疾飛。

      40、熛(biāo)怒:形容風勢猛如烈火。熛,火勢飛揚。

      41、耾耾(hóng hóng):風聲。

      42、雷聲:言風聲如雷。

      43、回穴:風向不定,疾速回蕩。

      44、錯迕(wǔ):盤旋錯雜貌。

      45、蹶(jué)石:搖動山石,飛沙走石。蹶,撼動。

      46、伐木:摧斷樹木。

      47、梢(shāo)殺林莽(mǎng):摧毀樹林和野草。梢殺,指毀傷草木。莽,草叢。

      48、被麗、披離:皆連綿詞,四散的樣子。

      49、沖孔:沖進孔穴。

      50、動楗(jiàn):吹動門閂。楗,門閂。

      51、眴(xuàn)煥、粲爛:皆連綿詞,色彩鮮明、光華燦爛的樣子。

      52、離散轉移:形容微風向四處飄散的樣子。

      53、飄舉:飄飛、飄動的意思。

      54、升降:偏義復詞,“升”意。

      55、乘凌:上升。乘,升。

      56、高城:高大的城垣。

      57、深宮:深邃的宮苑。

      58、邸(dǐ):通“抵”,觸。

      59、華:同“花”。

      60、振:搖動、振蕩。

      61、桂:桂樹,一種香木。

      62、椒(jiāo):花椒,一種香木。

      63、翱翔:形容風像鳥一樣在空中翱翔回旋。

      64、激水:激蕩的流水,猶言急水。

      65、芙蓉之精:芙蓉的花朵。精,通“菁”,即華(花)。

      66、獵:通“躐”,踐踏,此處為吹掠之意。

      67、蕙(huì):香草名,和蘭草同類。

      68、離:經歷!妒酚洝ぬK秦列傳》張守節《正義》:“離,歷也!

      69、秦蘅:本產于秦地(今天水一帶)的一種杜衡。

      70、概:古代量谷物時刮平斗斛的器具,此處為吹平意。

      71、新夷:即“辛夷”,又名“留夷”,一種香草。

      72、被:覆蓋,此處為掠過之意。

      73、荑(tí)楊:初生的楊樹。

      74、回穴沖陵:回旋于洞穴之中,沖激于陵陸之上。沖,沖撞。陵,通“凌”,侵犯。

      75、蕭條眾芳:使各種香花香草凋零衰敗。蕭條在此處用為動詞。

      76、倘佯(cháng yáng):猶“徘徊”。

      77、中庭:庭院之中。一說即位置居中的庭院。

      78、玉堂:玉飾的殿堂,亦為殿堂的美稱。

      79、躋(jī):上升,登上。

      80、羅幃(wéi):用絲羅織成的帷幔。

      81、洞房:指宮殿中深邃的內室。洞,深。

      82、中(zhòng)人狀:指風吹到人身上的樣子。中,吹中,吹到。狀,狀況,情形。

      83、直:特意,特別。

      84、憯(cǎn)凄:凄涼、悲痛的樣子。

      85、惏栗:寒冷的樣子。

      86、增:通“層”,重復,反復。

      87、欷(xī):唏噓。本是嘆息或嘆息聲,這里是說在酷熱的天氣,遇到一陣清涼的風吹來,不禁爽快地舒了一口氣。

      88、清清泠(líng)泠:清涼的樣子。

      89、愈。褐魏貌 

      90、析酲(chéng):解酒。酲,病酒,酒后困倦眩暈的狀態。

      91、發明耳目:使耳目清明。發,開。明,使之明亮。

      92、寧體便人:使身體安寧舒適。

      93、論事:分析事理。

      94、豈:通“其”,表示期望。

      95、塕(wěng)然:風忽然而起的樣子。

      96、窮巷:偏僻小巷。

      97、堀(kū)堁(kè):風吹起灰塵。堀,沖起。堁,塵埃。

      98、勃郁:抑郁不平。

      99、煩冤:煩躁憤懣。

      100、襲:入。

      101、沙堁:沙塵,沙土。

      102、死灰:冷卻的灰燼。

      103、駭:驚起。此處為攪動之意。

      104、溷(hùn)濁:指污穢骯臟之物。溷,通“混”。

      105、腐馀(yú):腐爛的垃圾。

      106、邪薄:指風從旁侵入。邪,通“斜”。薄,迫近。

      107、甕牖(wèng yǒu):在土墻上挖一個圓孔鑲入破甕做成的窗戶。甕,一種圓底圓口的陶制器。牖,窗戶。

      108、室廬:指庶人所居住的簡陋小屋。廬,草屋。

      109、憞(dùn)溷:煩亂。

      110、郁邑:憂悶。

      111、毆溫致濕:驅來溫濕之氣,使人得濕病。毆,通“驅”。

      112、中心:即心中。

      113、慘怛(dá):悲慘憂傷。怛,痛苦。

      114、造熱:得熱病。

      115、中唇:吹到人的嘴唇上。

      116、胗(zhěn):唇上生的瘡。

      117、得目為蔑:吹進眼里就得眼病。

      118、啗齰嗽獲(dàn zé sòu huò):中風后口動的樣子。啗,吃。齰,咬。嗽,嚼。嗽,吸吮。獲,大叫。

      119、死生不卒:不死不活。此言中風后的狀態。生,活下來,指病愈。卒,通“猝”,倉卒,比較快地。

    【《風賦》的原文及翻譯】相關文章:

    《風賦》原文及翻譯08-04

    風賦原文翻譯及賞析06-12

    宋玉《風賦》原文和翻譯11-30

    寒窯賦原文及翻譯01-24

    寒窯賦的原文及翻譯01-22

    《秋聲賦》原文及翻譯08-02

    《月賦》原文及翻譯08-29

    《東征賦》原文及翻譯06-14

    《雪賦》原文及翻譯08-29

    子虛賦原文翻譯08-29

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲成年网在线观看黄 | 亚洲中文字幕午夜福利电影 | 最新肉丝袜福利在线观看 | 亚洲乱码专区一区二区三区 | 亚洲欧美综合久久久 | 亚洲第一区视频 |