《周鄭交質》原文及翻譯

    時間:2021-06-10 19:32:18 古籍 我要投稿

    《周鄭交質》原文及翻譯

      為了讓大家更好地了解《周鄭交質》,下面整理了《周鄭交質》原文及翻譯,希望能幫到你!

      原文

      鄭武公、莊公為平王卿士①。王貳于虢②,鄭伯怨王。王曰:“無之。”故周鄭交質③。王子狐為質于鄭④,鄭公子忽為質于周⑤。

      王崩⑥,周人將畀虢公政⑦。四月,鄭祭足帥師取溫之麥⑧。秋,又取成周之禾⑨。周鄭交惡。

      君子曰:“信不由中⑩,質無益也。明恕而行,要之以禮,雖無有質,誰能間之?茍有明信,澗溪沼24沚23之毛,蘋蘩蘊藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可薦於鬼神,可羞於王公,而況君子結二國之信,行之以禮,又焉用質?《風》有《采蘩》、《采蘋》21,《雅》有《行葦》、《泂酌》22,昭25忠信也!

      翻譯

      鄭武公、鄭莊公是周平王的卿士(官名)。(周平王)分權給虢公,鄭莊公怨恨周平王。周平王說:“沒有的事(偏心于虢公)!庇谑侵芡、鄭國交換人質(證明互信):(周平王)的兒子狐在鄭國做人質,鄭莊公的兒子忽在周王室做人質。周平王死(后),周王室準備讓虢公掌政。四月,鄭國的祭足帥軍隊收割了溫邑的麥子。秋季,又收割了成周的稻谷。周和鄭互相仇恨。君子說:“信用不發自心中,盟約抵押也沒用。開誠布公互相諒解地行事,用禮教約束,雖然沒有抵押,誰能離間他們呢?假如有真誠的信用,山澗溪流中的浮萍,蕨類水藻這樣的菜,裝在竹筐鐵鍋一類的器物里,用低洼處溝渠中的水,都可以供奉鬼神,獻給王公為食,何況君子締結兩國的盟約,按禮去做,又哪里用得著人質啊?《國風》中有《采蘩》、《采蘋》,《大雅》中有《行葦》、《泂酌》詩,都是昭示忠信的!

      注釋

      1.卿士:周朝執政官。

      2.貳于虢:二心,這里有“偏重”的'意思。此指平王想把政權一部分讓虢執掌。虢(guó),指西虢公,周王室卿士。

      3.交質:交換人質。

      4.王子狐:周王平的兒子。

      5.公子忽:鄭莊公太子,后即位為昭公。

      6.崩:去世。

      7.畀bì:交給。

      8.祭(zhài)足:即祭仲,鄭大夫。溫,周朝小國,在今河南溫縣南。

      9.成周:周地,今在河南洛陽市東。

      10.中:同“衷”,內心。

      11.明。夯ハ囿w諒。

      12.要:約束。

      13.間:離間。

      14.明信:彼此了解,坦誠相待。

      15.沼沚:小池塘。毛,野草。

      16.蘋:水生植物,即浮萍。蘩,白蒿。蘊藻,一種聚生的藻類。菜,野菜。

      17.筐莒(jǔ):竹制容器,方為筐,圓為莒。锜(qí)釜,飲具,有角為錡,無角為釜。

      18.潢:積水池。污,積水。行潦, 流動的積水。

      19.薦:享祭,祭祀。

      20.羞:進奉。

      21.《采蘩》、《采蘋》:均為《詩●召南》篇名,寫婦女采集野菜以供祭祀。

      22.《行葦》、《泂(jiǒng)酌》:均為《詩●大雅》篇名,前者寫周祖先晏享先人仁德,歌頌忠厚。后者寫汲取行潦之水供宴享。

      23.沚:水中小塊陸地

      24.池塘

      25.表明

      26。潢污:不流動的積水


    【《周鄭交質》原文及翻譯】相關文章:

    《周鄭交質》原文翻譯08-09

    周鄭交質原文及翻譯04-06

    周鄭交質原文翻譯及賞析02-12

    周鄭交質原文翻譯和翻譯06-12

    左傳·周鄭交質原文和翻譯06-13

    周鄭交質原文及賞析08-20

    《周鄭交質》原文及賞析09-22

    周鄭交質原文翻譯及賞析3篇04-20

    周鄭交質原文翻譯及賞析(3篇)04-20

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲成a人片在线免费观看 午夜色福利久久免费 | 亚洲中文字幕一区二区 | 思思久久96热在精品国产 | 一区二区三区精品视频 | 伊人大杳蕉久久动漫 | 亚洲国产天堂久久久久 |