何充直言不諱原文及翻譯

    時間:2022-09-24 09:24:39 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    何充直言不諱原文及翻譯

      導語: 何充是一個不違背事實觀點、不畏險惡、正義的人。下面是小編為大家整理的何充直言不諱原文及翻譯,歡迎閱讀。

      原文:

      王含作廬江郡,貪濁狼藉。王敦護其兄,故于眾坐稱:“家兄在郡定佳,廬江人士咸稱之。”時何充為敦主簿,在坐,正色曰:“充即廬江人,所聞異于是。”敦默然。旁人為之反側,充晏然神意自若。

      注釋:

      1、王含:字處弘。東晉瑯邪臨沂(今屬山東)人,王敦的哥哥。王敦起兵謀反,但他也叛變相助。

      2、作廬江郡:擔任廬江郡的行政長官。廬江,郡名,現在安徽省境內。

      3、貪濁狼藉:貪 濁,貪 污,腐 敗。聲名狼藉,雜亂,一塌糊涂。籍,通“藉”。

      4、王敦:王含之弟,東晉時任大將軍之職,總攬全國一切軍政大權。

      5、護:袒護。

      7、故:故意,特意,特地。

      8、咸:都,全,皆。

      9、主薄:官名,參與機要,總領府事。

      10、反側:不安,擔心。

      11、正色:臉色嚴肅。

      12、異于此:不同于這種說法。此,代詞,指王敦護其兄的話。

      13、晏然:坦然,態度安閑平和的樣子。

      14、神意自若:神色態度非常自如,和平常一樣。

      15、王含作廬江郡:作,擔任

      16、所聞異于是:異,不同

      翻譯:

      王含擔任廬江郡郡守的時候,貪 污受 賄名聲極差。王敦袒護他的哥哥,故意在與很多人坐在一起談話時稱贊他的哥哥:“我的哥哥在廬江郡一定做得十分好,廬江郡的人都稱贊他。”當時何充擔任王敦屬下掌管文書的官吏,坐在座位臉色嚴肅地說:“我何充就是廬江郡的人,我所聽到的跟你所說的不一樣。”王敦沒話可說。在座的其他人都為何充感到擔心。而何充顯得態度平和,神色自如,和平常一樣。

    【何充直言不諱原文及翻譯】相關文章:

    《王充博覽》原文及翻譯11-02

    王者何貴原文及翻譯12-12

    多言何益原文及翻譯07-13

    詹何釣魚原文及翻譯07-22

    王充求學閱讀原文翻譯04-21

    明月何皎皎原文翻譯及賞析06-10

    《明月何皎皎》原文、翻譯及賞析05-19

    何陋軒記原文及翻譯11-08

    何彼襛矣原文翻譯及賞析04-01

    《何彼襛矣》原文翻譯及賞析05-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲日韩国内欧洲在线观看 | 亚洲100不卡论理片 亚洲成AV人片乱码色午夜男男 | 日韩网站免费大片在线看 | 亚洲精品二区国产综合 | 亚洲夜夜精品一区二区在 | 亚洲五月花在线观看 |