《鷸蚌相爭》原文及翻譯

    時間:2021-06-11 14:02:28 古籍 我要投稿

    《鷸蚌相爭》原文及翻譯

      鷸蚌相爭意思是鷸和蚌爭斗對抗,僵持不下,使過路的漁翁撿了便宜,比喻前兩方爭斗使第三方得利。以下是《鷸蚌相爭》原文及翻譯,歡迎閱覽!

      原文

      趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故愿王之熟計之也!”惠王曰:“善。”乃止。

      譯文

      趙國將要出戰燕國,蘇代為燕國對惠王說:“今天我來,路過了易水,看見一只河蚌正從水里出來曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會做死你。’河蚌也對鷸說:‘今天你的.嘴不取,明天你的嘴不取,就會餓死你。’兩個不肯互相放棄,結果一個漁夫把它們倆一起捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”于是停止出兵攻打燕國。

      注釋

      方:剛剛。

      蚌:貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉

      曝:曬。

      支:支持,即相持、對峙

      鷸:一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。

      箝:同“鉗”,把東西夾住的意思

      喙:嘴,專指鳥獸的嘴。

      雨:這里用作動詞,下雨。

      即:就,那就。

      謂:對……說。

      舍:放棄。

      相舍:互相放棄。

      并:一起,一齊,一同。

      禽:同“擒”,捕捉,抓住。

      且:將要。

      弊:弊病;害處,這里指疲弊的意思。

      禽:通“擒”,捕捉。

      恐:擔心。

      為:替,給。


    【《鷸蚌相爭》原文及翻譯】相關文章:

    鷸蚌相爭原文及翻譯06-16

    《鷸蚌相爭》原文及翻譯解析03-11

    鷸蚌相爭原文翻譯寓意03-15

    文言文《鷸蚌相爭》原文及翻譯08-02

    鷸蚌相爭文言文原文與翻譯02-09

    鷸蚌相爭文言文原文和翻譯07-26

    鷸蚌相爭課文原文10-30

    鷸蚌相爭的原文和譯文04-22

    《鷸蚌相爭》閱讀原文及答案06-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩在线中文字幕制服丝袜 | 日本码亚洲成a人片 | 日本一区二区三区三州在线观看视频 | 亚洲日本va中文字幕 | 中文无遮挡h肉视频在线观看 | 在线亚洲高清揄拍自拍一品区 |