漁翁原文、翻譯及賞析

    時間:2021-06-11 12:00:07 古籍 我要投稿

    漁翁原文、翻譯及賞析

      《漁翁》 作者:柳宗元

      漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。

      煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。

      回看天際下中流,巖上無心云相逐。

      【原文注釋】 1、西巖:湖南永州西山。 2、文耍閡¢值納音。 3、無心:指云自由自在飄動。

      【翻譯譯文】:

      傍晚,漁翁把船停泊在西山下息宿;

      拂曉,他汲起湘江清水又燃起楚竹。

      煙銷云散旭日初升,不見他的人影;

      聽得文艘簧櫓響,忽見山青水綠。

      回身一看,他已駕舟行至天際中流;

      山巖頂上,只有無心白云相互追逐。

      【賞析鑒賞】: 柳氏的這首山水小詩是作于永州的。詩寫了一個在山青水綠之處自遣自歌,獨往 獨來的漁翁,借以透露作者寄情山水的`思想和寓寄政治失意的孤憤。

      詩的首二句是寫夜、寫晨。第一句平實自然,第二句卻奇峰突起,用語奇特。 汲清湘,燃楚竹,可謂超凡絕俗。三、四句為怪奇,寫煙銷日出,卻 不見人了,忽然款乃一聲人在遠方青山綠水中。這種奇趣的造語,勾勒 出了悅耳怡情的神秘境界,從而可以透視詩人宦途坎坷的孤寂心境。結尾二句,進一 步渲染孤寂氛圍。回看天際只有無心白云繚繞尾隨,可謂余音繞梁。

      款乃一聲山水綠句,歷來為詩人所玩賞稱贊。綠雖是一字之微,然而全 境俱活。

    【漁翁原文、翻譯及賞析】相關文章:

    漁翁原文翻譯及賞析07-31

    漁翁原文翻譯賞析07-21

    漁翁原文翻譯及賞析09-10

    漁翁原文、翻譯、賞析01-01

    漁翁柳宗元的原文及翻譯賞析12-21

    柳宗元漁翁原文翻譯及賞析05-06

    漁翁原文翻譯及賞析3篇04-18

    漁翁原文翻譯及賞析(3篇)04-18

    漁翁原文翻譯及賞析精選3篇05-20

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      免费视频综合在线 | 日本在线a综合免费不卡 | 中文字幕一区二久久网站 | 日本久久A级推油电影 | 日韩在线视频一区二区三 | 亚洲永久在线免费视频 |