寒食原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2021-06-11 12:15:28 古籍 我要投稿

    寒食原文翻譯及賞析

      《寒食》

      作者:韓翎

      春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

      日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

      【原文注釋】:

      1、寒食:每年冬至以后的一百零五天,大概是清明節(jié)的前兩天為寒食節(jié)。據(jù)左傳所

      載,晉文公火燒森林求介之推,沒想到他卻抱著大樹活活被燒死,晉國人為了

      悼念他,每年的這一天禁火,只吃冷食,所以稱寒食。

      2、御柳:皇帝御花園里的柳樹。

      3、傳蠟燭:雖然寒食節(jié)禁火,但公侯之家受賜可以點(diǎn)蠟燭。

      4、五侯:后漢桓帝在一天之中封了五個(gè)得寵的宦官為侯,世稱五侯。

      【翻譯譯文】:

      春天,長安城處處飄飛著落花;

      寒食節(jié),東風(fēng)把御園柳枝研薄

      黃昏時(shí),宮中傳出御賜的燭火,

      輕煙散入了,新封的王侯之家。

      【賞析鑒賞】:

      這是一首諷刺詩。寒食節(jié)禁火,然而受寵的宦者,卻得到皇帝的'特賜火燭,享有

      特權(quán)。詩是譏諷宦者的得寵。因此,蘅塘退士批注:唐代宦者之盛,不減于桓靈。

      詩比諷深遠(yuǎn)。首二句寫仲春景色;后二句暗寓諷喻之情。詩不直接諷刺,而只描摹

      生活上的特權(quán)階層,含隱巧妙,入木三分。據(jù)唐代孟姿撰的《本事詩》說:這首詩

      頗為唐德宗賞識,御批提拔韓盼駕部郎中知制誥的要職。當(dāng)時(shí)江淮刺史也名叫韓

      牛又以同名同進(jìn)。德宗便親書春城無處不飛花全詩,并批道與此韓牛成

      為一時(shí)佳話,流傳天下。

    【寒食原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    寒食的原文翻譯及賞析06-16

    《寒食》原文翻譯及賞析01-27

    《寒食》原文及翻譯賞析03-09

    寒食原文賞析及翻譯04-23

    寒食原文翻譯及賞析05-18

    寒食詩原文翻譯賞析08-08

    【熱】寒食原文翻譯及賞析07-18

    寒食原文翻譯及賞析【精】07-18

    寒食原文翻譯及賞析【推薦】07-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲中文字无幕码中文字 | 日韩亚洲欧美另类一区 | 亚洲国产成熟视频在线多多 | 亚洲bt欧美bt中文字幕 | 日本在线看片免费人成视频 | 亚洲第一线路在线观看 |