陳諫議教子的原文及翻譯

    時間:2021-06-10 17:29:28 古籍 我要投稿

    陳諫議教子的原文及翻譯

      原文

      宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養(yǎng)之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)。

      翻譯

      宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,于是責(zé)問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里的下屬都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把買馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當(dāng)時的'人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。

      注釋

      1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至左諫議大夫,故稱之。

      2、馭:駕馭,控制。

      3、蹄:名詞作動詞用,踢。

      4、嚙:咬。

      5、仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。

      6、因:于是。

      7、遽:急忙,馬上。

      8、安:怎么,哪里。

      9、賈(gǔ)人:商人。

      10、直:通“值”,價值,這里指錢。

      11、詰:責(zé)問。

      12、貴臣:朝廷中的重臣。

      13、制:控制,制服。

      14、彼:那。

      15、廄:馬棚。

      16、曰:說,回答。

      17、汝:你。

      18、售:出售。

      19、戒:通“誡”,告誡。

      20、劣:頑劣的馬。

      21、是:這匹。

      22、可:能夠。

      23、何以:以何,憑什么,怎么。

      24、為:把。

      25、畜:養(yǎng)

    【陳諫議教子的原文及翻譯】相關(guān)文章:

    《陳諫議教子》原文及翻譯04-11

    《陳諫議教子》原文翻譯04-08

    陳諫議教子原文及翻譯04-19

    陳諫議教子原文及翻譯介紹06-16

    文言文《陳諫議教子》原文及翻譯01-06

    《陳諫議教子》閱讀答案及其原文翻譯12-16

    關(guān)于《陳諫議教子》的原文及譯文06-18

    《陳諫議教子》文言文原文注釋翻譯04-13

    陳諫議教子文言文翻譯02-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本中文字幕乱 | 中文字幕乱老妇女网站 | 日韩午夜精品一区二区三区 | 亚洲欧美国产一区二区 | 亚洲人成在线天堂 | 亚洲精品小视频 |