《鷓鴣天·桂花》譯文及注釋

    時間:2022-09-24 13:09:38 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《鷓鴣天·桂花》譯文及注釋

      《鷓鴣天·桂花》是宋代女詞人李清照創作的一首詠物詞。此詞盛贊桂花,以群花作襯,以梅花作比,展開三層議論,形象地表達了詞人對桂花的由衷贊美。那么《鷓鴣天·桂花》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

    《鷓鴣天·桂花》譯文及注釋

      原文

      暗淡輕黃體性柔,情疏跡遠只香留。何須淺碧深紅色,自是花中第一流。

      梅定妒,菊應羞,畫闌開處冠中秋。騷人可煞無情思,何事當年不見收。

      譯文

      淡黃色的桂花,并不鮮艷,但體態輕盈。于幽靜之處,不惹人注意,只留給人香味。不需要具有名花的紅碧顏色。桂花色淡香濃,應屬最好的。

      (和桂花相比)梅花一定妒嫉,菊花自當羞慚。桂花是秋天里百花之首,天經地義。可憾屈原對桂花不太了解,太沒有情意了。不然,他在《離騷》中贊美那么多花,為什么沒有提到桂花呢?

      注釋

      ⑴鷓鴣天:詞牌名。

      ⑵“畫闌”句:化用李賀《金銅仙人辭漢歌》的“畫欄桂樹懸秋香”之句意,謂桂花為中秋時節首屈一指的花木。

      ⑶“騷人”二句:取意于陳與義《清平樂·木犀》的“楚人未識孤妍,《離騷》遺恨千年”之句意。“騷人”、“楚人”均指屈原。可煞:疑問詞,猶可是。情思:情意。何事:為何。此二句意謂《離騷》多載花木名稱而未及桂花。

    【《鷓鴣天·桂花》譯文及注釋】相關文章:

    李清照《鷓鴣天?詠桂花》閱讀練習及答案附譯文06-15

    辛棄疾《鷓鴣天》譯文09-16

    鷓鴣天辛棄疾譯文10-20

    《鷓鴣天·林斷山明竹隱墻》賞析及譯文注釋08-08

    《詠雪》譯文及注釋10-10

    水調歌頭譯文及注釋06-10

    《離騷》譯文及注釋03-13

    水調歌頭的注釋及譯文07-05

    公輸原文、譯文、注釋06-11

    清明譯文注釋賞析11-02

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      欧美国产一级免费在线视频 | 亚洲女性午夜在线 | 亚洲国产另类久久久精品女同 | 亚洲色中文字幕先锋 | 一本久久a久久精品不卡 | 日韩欧美精品一本二本道一区 |