《清平樂·年年雪里》譯文及注釋

    時間:2022-09-24 13:00:26 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《清平樂·年年雪里》譯文及注釋

      《清平樂·年年雪里》是宋代女詞人李清照創(chuàng)作的一首賞梅詞作,也是詞人對自己一生早、中、晚三期帶有總結(jié)性的追憶之作。此詞借不同時期的賞梅感受寫出了詞人個人的心路歷程。那么《清平樂·年年雪里》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

      原文

      年年雪里,常插梅花醉。挼盡梅花無好意,贏得滿衣清淚。

      今年海角天涯,蕭蕭兩鬢生華?慈⊥韥盹L勢,故應(yīng)難看梅花。

      譯文

      小時候每年下雪,我常常會沉醉在插梅花的興致中。后來雖然梅枝在手,卻無好心情去賞玩,只是漫不經(jīng)心地揉搓著,卻使得淚水沾滿了衣裳。

      今年梅花又開放的時候,我卻一個人住在很偏遠的地方,而我耳際短而稀的頭發(fā)也已斑白。看著那晚來的風吹著開放的梅花,大概也難見它的絢爛了。

      注釋

      挼(ruó):揉搓。

      海角天涯:猶天涯海角。本指僻遠之地,這里當指臨安。

      蕭蕭兩鬢生華:形容鬢發(fā)華白稀疏的樣子。

      “看取”二句:“看取”是觀察的意思。觀察自然界的“風勢”。雖然出于對“梅花”的關(guān)切和愛惜,但此處“晚來風勢”的深層語義,當與《菩薩蠻·歸鴻聲斷殘云碧》和《憶秦娥·臨高閣》的“西風”埒同,均當喻指金兵對南宋的進逼。因此,結(jié)拍的“梅花”除了上述作為頭飾和遣愁之物外,尚含有一定的象征之意。故應(yīng):還應(yīng)。

    【《清平樂·年年雪里》譯文及注釋】相關(guān)文章:

    李清照《清平樂·年年雪里》譯文及賞析08-30

    李清照《清平樂·年年雪里》譯文及鑒賞06-10

    《清平樂·年年雪里》鑒賞07-17

    清平樂·年年雪里原文及賞析11-07

    清平樂·年年雪里原文翻譯05-18

    (優(yōu)秀)清平樂·年年雪里原文及賞析07-16

    【集合】清平樂·年年雪里原文及賞析07-21

    清平樂·年年雪里原文翻譯及賞析11-07

    《清平樂·年年雪里》原文、翻譯及賞析05-28

    清平樂·年年雪里原文翻譯及賞析06-06

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲AⅤ鲁丝一区二区三区 日韩欧美综合一区二区 | 亚洲中文字幕制服自拍 | 一区二区三区欧美日韩 | 天天综合网久久综合免费人成 | 日本在线一区二区 | 亚洲中亚洲中文字幕无线乱码 |