《釵頭鳳·紅酥手》譯文及注釋

    時間:2022-09-24 13:00:12 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《釵頭鳳·紅酥手》譯文及注釋

      《釵頭鳳·紅酥手》是南宋詩人、詞人陸游的詞作品。此詞描寫了詞人與原配唐氏(一說為唐婉)的愛情悲劇。全詞記述了詞人與唐氏被迫分開后,在禹跡寺南沈園的一次偶然相遇的情景,表達了他們眷戀之深和相思之切,抒發了作者怨恨愁苦而又難以言狀的凄楚癡情,是一首別開生面、催人淚下的作品。那么《釵頭鳳·紅酥手》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

      原文

      紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮墻柳。東風惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。錯、錯、錯。

      春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。桃花落,閑池閣。山盟雖在,錦書難托。莫、莫、莫!

      譯文

      你紅潤酥膩的手里,捧著盛上黃縢酒的杯子。滿城蕩漾著春天的景色,你卻早已像宮墻中的綠柳那般遙不可及。春風多么可惡,歡情被吹得那樣稀薄。滿杯酒像是一杯憂愁的情緒,離別幾年來的生活十分蕭索。遙想當初,只能感嘆:錯,錯,錯!

      美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思地消瘦。淚水洗盡臉上的胭脂紅,又把薄綢的手帕全都濕透。滿春的桃花凋落在寂靜空曠的池塘樓閣上。永遠相愛的誓言還在,可是錦文書信再也難以交付。遙想當初,只能感嘆:莫,莫,莫!

      注釋

      黃縢(téng):酒名。或作“黃藤”。

      宮墻:南宋以紹興為陪都,因此有宮墻。

      離索:離群索居的簡括。

      浥(yì):濕潤。鮫綃(jiāo xiāo):神話傳說鮫人所織的綃,極薄,后用以泛指薄紗,這里指手帕。綃,生絲,生絲織物。

      池閣:池上的樓閣。

      山盟:舊時常用山盟海誓,指對山立盟,指海起誓。

      錦書:寫在錦上的書信

    【《釵頭鳳·紅酥手》譯文及注釋】相關文章:

    《釵頭鳳·紅酥手》原文及注釋05-22

    釵頭鳳·紅酥手、注釋、賞析02-11

    釵頭鳳·紅酥手12-02

    《釵頭鳳·世情薄》譯文及注釋03-31

    陸游《釵頭鳳·紅酥手》宋詞原文及譯文09-27

    釵頭鳳·紅酥手原文及賞析04-28

    《釵頭鳳·紅酥手》原文翻譯及賞析09-11

    釵頭鳳·紅酥手原文、翻譯及賞析02-11

    釵頭鳳·紅酥手原文翻譯及賞析07-14

    陸游《釵頭鳳·紅酥手》05-07

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕巨大乳在线看 | 台湾久久三级日本三级少妇 | 一本之道久久免费 | 日本高级黄区免费 | 亚洲五月综合缴情综合久久 | 五月天天爽天天狠久久久 |