《鵩鳥(niǎo)賦》譯文及注釋

    時(shí)間:2022-09-24 13:14:32 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《鵩鳥(niǎo)賦》譯文及注釋

      《鵩鳥(niǎo)賦》的形式十分奇特,它以人鳥(niǎo)對(duì)話而展開(kāi)。下面是《鵩鳥(niǎo)賦》譯文及注釋?zhuān)瑲g迎閱讀了解。

      譯文

      賈誼在長(zhǎng)沙做了三年太傅,有只鵩鳥(niǎo)飛進(jìn)他的住所。鵩鳥(niǎo)長(zhǎng)得很像貓頭鷹,是不祥的鳥(niǎo)。賈誼因?yàn)楸毁H到長(zhǎng)沙,長(zhǎng)沙氣候很潮濕,此時(shí)看到貓頭鷹,認(rèn)為自己壽命已不長(zhǎng)了,于是寫(xiě)了一篇賦來(lái)自我安慰。賦文說(shuō):

      漢文帝六年,丁丑年,四月孟夏時(shí)節(jié)。四月里的一天太陽(yáng)西斜時(shí),有一支鵩鳥(niǎo)停在我的屋子上。它停在座位的一角,形態(tài)非常從容不驚。有怪物停棲于此,我心中暗中懷疑它飛來(lái)的緣故。打開(kāi)書(shū)本占卜它,預(yù)示說(shuō)到它吉兇的定數(shù):“有野鳥(niǎo)進(jìn)入我的房屋,主人即將離去。”我請(qǐng)求向鵩鳥(niǎo)發(fā)問(wèn):“我將要到哪里去呢?如果有吉事,你就告訴我,即使有兇事,也請(qǐng)你把什么災(zāi)禍說(shuō)明。死生遲速的吉兇定數(shù)啊,請(qǐng)告訴我它的期限吧。”鵩鳥(niǎo)就嘆息著,昂起頭張開(kāi)翅膀,口卻不能說(shuō)話,而請(qǐng)用胸中所想的來(lái)對(duì)答:

      “時(shí)間萬(wàn)物的變化,本來(lái)就沒(méi)有停止。運(yùn)轉(zhuǎn)遷移,或推移回還,萬(wàn)物變化運(yùn)轉(zhuǎn),反復(fù)無(wú)定。形與氣互相移轉(zhuǎn)連續(xù)變遷蛻化,精微深遠(yuǎn),沒(méi)有窮盡。福是禍的誘因,禍?zhǔn)歉5母础n與喜聚集在一門(mén)之中,吉與兇同在一個(gè)區(qū)域。吳國(guó)很強(qiáng)大,夫差卻失敗了,越國(guó)棲息于會(huì)稽山,但勾踐卻稱(chēng)霸于世。李斯游于秦國(guó),身登相位,達(dá)到成功,最終卻身受五刑而死。傅說(shuō)在傅巖操服勞役,殷高宗武丁以為他是賢人,用他為相。福禍相互依附糾纏,如同繩索絞合在一起,天命不可解說(shuō),誰(shuí)知道他的究竟?水流矢飛,為外物所激,則或悍或遠(yuǎn),發(fā)生變化,萬(wàn)物往返相激,震蕩轉(zhuǎn)化,人事也有時(shí)因禍而至于福,互相影響,反復(fù)無(wú)常。云因勢(shì)而上升為雨,雨因冷而下降為云,事物的變化復(fù)雜紛紜。自然界造化推動(dòng)萬(wàn)物,使之運(yùn)行變化是無(wú)邊無(wú)際的。天和道,其理深遠(yuǎn),不可預(yù)為思慮謀度,死生遲速有命,哪能預(yù)知它的期限!

      天地像一個(gè)冶金之匠爐,造化像一個(gè)冶金之匠,陰陽(yáng)所以鑄化為物故喻為炭,物由陰陽(yáng)鑄化而成故喻為銅。聚散滅生怎么會(huì)有一定的法則?千變?nèi)f化未必有終極。偶然為人,哪里值得貪戀珍惜,而死亡又有什么值得憂患的呢?智慧淺小的人,只顧自身,以他物為賤,以自己為貴。在達(dá)人看來(lái),自己和萬(wàn)物可以相互適應(yīng),故沒(méi)有一物不合適。貪婪的人為財(cái)而死,剛烈之士為名譽(yù)而死。貪求虛名的人,死于權(quán)勢(shì),一般人貪求生命。為權(quán)力所誘為貧賤所迫的人,東奔西走,趨利避害;與天地合其德的偉人不為物欲所趨,對(duì)億萬(wàn)變化的事物都等量齊觀,一視同仁。愚笨的人為俗界所牽連,困窘得如罪人之受拘束;有至德的人遺棄物累,獨(dú)和大道同行。眾人惑亂之甚,所愛(ài)所憎,積聚甚多;得天地之道的人安然寧?kù)o,獨(dú)和大道相處。放棄智慮,遺棄形體,超脫于萬(wàn)物之外自忘其身,深遠(yuǎn)空闊,與道浮游。人生如木浮水,行止隨流;把自己的身軀完全托付給命運(yùn),任憑自然,不私愛(ài)身軀把它歸于自己作為私物,活著仿佛隨波逐流,死去好像休憩長(zhǎng)眠。深邃得好像深淵潭水般幽然,漂浮得好像沒(méi)有羈絆的小舟般自在,涵養(yǎng)空虛之性而浮游,德人不被萬(wàn)物牽累,知天命而不憂愁。因此像鵩鳥(niǎo)飛入舍內(nèi)這種瑣細(xì)小事,又有什么值得疑慮的啊!”

      注釋

      ⑴單(chán)閼(è):卯年的別稱(chēng)。這是古代太歲紀(jì)年法。

      ⑵讖(chèn):預(yù)示吉兇的話。

      ⑶淹速:指壽命的長(zhǎng)短。

      ⑷斡(wò)流:運(yùn)轉(zhuǎn)。

      ⑸沕(wù)穆:精微深遠(yuǎn)貌。

      ⑹糾纆(mò):二、三股捻成的繩子。這里比喻禍福糾纏在一起。

      ⑺合散:指生死。

      ⑻異物:指死亡。

      ⑼夸者:指貪求虛名的人。

      ⑽怵迫:怵指為利益所誘,迫指為貧賤所迫。

      ⑾至人:指至德之人。

      ⑿真人:指得道之人。

    【《鵩鳥(niǎo)賦》譯文及注釋】相關(guān)文章:

    鵩鳥(niǎo)賦原文、注釋及賞析10-19

    鵩鳥(niǎo)賦原文及賞析02-09

    鵩鳥(niǎo)賦原文及翻譯06-27

    鵩鳥(niǎo)賦原文及翻譯09-02

    鵩鳥(niǎo)賦原文,翻譯,賞析10-21

    鵩鳥(niǎo)賦原文、翻譯及賞析11-06

    《鵩鳥(niǎo)賦》原文、翻譯及賞析11-13

    《蕪城賦》譯文及注釋07-03

    陶淵明《閑情賦》譯文及注釋05-21

    《阿房宮賦》譯文及注釋09-28

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一区二区三区在线观看精品视频 | 亚洲国产精品不卡Av在线 | 最新国产·精品更多 | 日韩区欧美区中文字幕 | 亚洲色性视频在线 | 亚洲一区欧美国产 |