晏子答梁丘據(jù)的譯文

    時間:2022-09-24 13:40:07 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    晏子答梁丘據(jù)的譯文

      梁丘據(jù)死了,齊景公召見晏子并告訴他說:“梁丘據(jù)對我既忠又熱愛,我打算讓他的喪事辦得豐裕些,讓他的墳墓建得高大些。”

      晏子說:“請問梁丘據(jù)對您的忠誠和熱愛的表現(xiàn),能說給我聽聽嗎?”齊景公說:“我喜好的玩物,主管的官員沒能夠為我備辦好,而梁丘據(jù)把他自己擁有的玩物供我享用,因此知道他忠誠。每每刮風下雨,夜間找他,他一定問候好,因此我知道他熱愛我。”

      晏子說:“我應對(您的話),就會獲罪;不應對,就沒有用來事奉君王您的,怎敢不應對呢!我聽到過這樣的說法,臣子(的心思)專門用在他的君王身上,叫做不忠;兒子(的心思)專門用在他的父親身上,叫做不孝。事奉君王的原則是,勸導君王親近父兄,對群臣以禮相待,對百姓施加恩惠,對諸侯講信用,這叫做忠。做兒子的原則是,要鐘愛他的兄弟,(把這種愛心)施加到他的父輩身上,對子侄們慈愛仁惠,對朋友誠實守信,這叫做孝。如今四境以內的人民,都是君王您的臣子,可是只有梁丘據(jù)竭盡全力愛護您,為什么愛您的人這樣少呢?四境以內的財富,都是您所擁有的,卻只有梁丘據(jù)用他的私財對您盡忠,為什么盡忠的人這樣少呢?梁丘據(jù)阻塞群臣,蒙蔽君王,恐怕太厲害了吧?”

      齊景公說:“好啊!沒有你,我不知道梁丘據(jù)達到這樣的地步了。”于是停止了候選高大墳墓的勞役,廢除了厚葬的命令,讓主管的官員住所法制各負其責,讓君臣指 出君王的過失進行諫諍。因此官員沒有無法運用的法律重要講話,臣子沒有難以表達的忠誠,而百姓非常高興。

    【晏子答梁丘據(jù)的譯文】相關文章:

    《晏子答梁丘據(jù)》全文翻譯05-19

    晏子使楚原文及譯文06-29

    晏子使楚原文及譯文4篇06-29

    《晏子使楚》原文和譯文賞析11-25

    《答秦太虛書》原文及譯文賞析04-14

    晏子諫景公文言文閱讀及譯文07-19

    陶淵明《形影神三首影答形》的注釋與譯文05-23

    關于歐陽修答吳充秀才書的原文及譯文06-09

    歐陽修《答祖擇之書》閱讀理解及譯文賞析12-13

    歐陽修 《戲答元珍》譯文及全詩賞析04-20

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲制服丝袜日韩熟女中文 | 亚洲国产日韩在线79 | 视频二区视频一区欧美国产 | 永久中在线文字幕 | 一本一本久久A精品综合 | 日本欧美国产精品一区二区 |