《烈女操》譯文及賞析

    時間:2022-09-24 14:08:08 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《烈女操》譯文及賞析

      梧桐相待老,鴛鴦會雙死。

      貞婦貴殉夫,舍生亦如此。

      波瀾誓不起,妾心古井水。

      注釋

      1、烈女操:樂府中《琴曲》歌辭。烈女:貞潔女子。操:琴曲中的一種體裁。

      2、梧桐:傳說梧為雄樹,桐為雌樹,其實梧桐樹是雌雄同株。相待老:指梧和桐同長同老。

      3、會:終當。

      4、殉:以死相從。

      5、“波瀾”兩句意謂我的心如同古井之水,永遠不會泛起情感波瀾。

      古:同枯。古井水:枯井水。

      譯文

      雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老,

      鴛鴦水鳥成雙成對至死相隨。

      貞潔的婦女貴在為丈夫殉節,

      為此舍生才稱得上至善至美。

      對天發誓我心永遠忠貞不渝,

      就像清凈不起波瀾的古井水!

      賞析

      這是一首頌揚貞婦烈女的詩。此詩以男子之心愿,寫烈女之情志,可歌可泣。梧桐樹相依持老,鴛鴦鳥同生共死。舊世貞烈女,夫死而終生不嫁,夫死而以身相殉。守節以表從一之志,殉節以明堅貞之心。結句“波瀾誓不起,妾心古井水”,一片貞心,下語堅決,精警異常。成語“心如古井”源自于此。劉禹錫《竹枝詞》名句:“長恨人心不如水,等閑平地起波瀾。”從此翻出。烈女節義肝腸,堅貞不渝,固可針砭浮靡;然苛苦迂執,以一身青春配殉,不由劌目怵心,讀之令人生憐。據考,當時對女子貞操并不看重。詩人或許另有寄托,籍烈女之吟,抒志潔行廉、孤高耿介之士人氣節。

    【《烈女操》譯文及賞析】相關文章:

    《烈女操》原文翻譯及賞析10-25

    烈女操原文翻譯及賞析05-14

    烈女操(孟郊)06-12

    孟郊《烈女操》古詩原文04-27

    《出塞》譯文及賞析08-05

    《初夏》譯文賞析05-30

    《出塞》譯文及賞析11-22

    《感懷》譯文及賞析09-19

    《出塞》譯文及賞析08-05

    《春雪》譯文及賞析02-08

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲中文另类婷婷久久 | 日韩欧美在线观看一区二区视频 | 一本一本久久a久久综合 | 午夜福利久久久久 | 天天爽一区二区三区 | 亚洲精品中文字幕久久久久 |