交交黃鳥止于棘譯文及翻譯

    時間:2022-09-24 14:24:00 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    交交黃鳥止于棘譯文及翻譯

      交交黃鳥止于棘譯文及翻譯

      交交黃鳥,止于棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!

      交交黃鳥,止于桑。誰從穆公?子車仲行。維此仲行,百夫之防。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!

      交交黃鳥,止于楚。誰從穆公?子車針虎。維此針虎,百夫之御。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!

      譯文及注釋

      譯文交交黃鳥鳴聲哀,棗樹枝上停下來。是誰殉葬從穆公?子車奄息命運乖。誰不贊許好奄息,百夫之中一俊才。眾人悼殉臨墓穴,膽戰心驚痛活埋。蒼天在上請開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘愿赴泉臺。交交黃鳥鳴聲哀,桑樹枝上歇下來。是誰殉葬伴穆公?子車仲行遭禍災。誰不稱美好仲行,百夫之中一干才。眾人悼殉臨墓穴,膽戰心驚痛活埋。蒼天在上請開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘愿化塵埃。交交黃鳥鳴聲...

      顯示全部

      譯文及注釋

      佚名

      譯文 交交黃鳥鳴聲哀,棗樹枝上停下來。是誰殉葬從穆公?子車奄息命運乖。誰不贊許好奄息,百夫之中一俊才。眾人悼殉臨墓穴,膽戰心驚痛活埋。蒼天在上請開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘愿赴泉臺。

      交交黃鳥鳴聲哀,桑樹枝上歇下來。是誰殉葬伴穆公?子車仲行遭禍災。誰不稱美好仲行,百夫之中一干才。眾人悼殉臨墓穴,膽戰心驚痛活埋。蒼天在上請開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘愿化塵埃。

      交交黃鳥鳴聲哀,荊樹枝上落下來。是誰殉葬陪穆公?子車針虎遭殘害。誰不夸獎好針虎,百夫之中輔弼才。眾人悼殉臨墓穴,膽戰心驚痛活埋。蒼天在上請開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘愿葬蒿萊。

      注釋 ⑴交交:鳥鳴聲。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“交交,通作‘咬咬’,鳥聲也。”黃鳥:即黃雀。

      ⑵棘:酸棗樹。一種落葉喬木。枝上多剌,果小味酸。棘之言“急”,雙關語。

      ⑶從:從死,即殉葬。穆公:春秋時秦國國君,姓嬴,名任好。

      ⑷子車:復姓。奄息:字奄,名息。下文子車仲行、子車針虎同此,這三人是當時秦國有名的賢臣。

      ⑸特:杰出的人材。

      ⑹“臨其穴”二句:鄭箋(jiān):“謂秦人哀傷其死,臨視其壙,皆為之悼栗。”

      ⑺彼蒼者天:悲哀至極的呼號之語,猶今語“老天爺哪”。

      ⑻良人:好人。

      ⑼人百其身:猶言用一百人贖其一命。

      ⑽桑:桑樹。桑之言“喪”,雙關語。

      ⑾防:抵當。鄭箋:“防,猶當也。言此一人當百夫。”

      ⑿楚:荊樹。楚之言“痛楚”。亦為雙關。

    【 交交黃鳥止于棘譯文及翻譯】相關文章:

    黃鳥原文翻譯賞析01-16

    朱熹《勸學》翻譯及譯文02-24

    《黃鳥》原文及賞析07-28

    黃鳥原文及賞析02-13

    詩經黃鳥全文06-08

    詩經·小雅:《黃鳥》09-08

    《傷仲永》翻譯譯文06-12

    芙蕖原文譯文翻譯01-06

    琵琶行的翻譯文06-21

    小雅·黃鳥原文及賞析05-26

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线综合亚洲欧美网站 | 亚洲欧美国产精品有字幕 | 日本曰女人免费在线刺激 | 亚洲日本在线在线看片4k超清 | 亚洲国产91精品在线 | 亚洲大片在线免费看 |