四塊玉.嘆世詩背景及譯文

    時間:2022-09-24 14:28:03 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    四塊玉.嘆世三首詩背景及譯文

      四塊玉.嘆世三首

      馬致遠

      帶野花,攜村酒,煩惱如何到心頭。誰能躍馬常食肉?二頃田,一具牛,飽后休。

      佐國心,拿云手,命里無時莫剛求。隨時過遣休生受。幾葉綿,一片綢,暖后休。

      帶月行,披星走,孤館寒食故鄉秋。妻兒胖了咱消瘦。枕上憂,馬上愁,死后休。

      [寫作背景]

      青年時期的馬致遠,是積極入世的,雖生不逢世,用違其志,而豪情未減,所發多為慷慨激越之音。隨著二十年宦海浮沉,歷盡飄泊之苦,不能不發出困煞中原一布衣的感嘆。不過這時還有牢騷,還有不滿。及至由壯而衰,由衰而老,壯志消磨殆盡,慢慢的連這點牢騷也沒有了,對人間的榮辱、得失、是非,幾乎全部失去了熱情,因而高唱起東籬本是風月主。晚節園林趣的調子,力圖從寧靜恬退的隱士生涯中,求得精神上的解脫和滿足。《嘆世》三首就反映了這種情緒。

      [注解]

      躍馬常食肉:指高官厚祿,富貴得志。

      一具:一頭。

      剛求:硬去追求。剛,此指剛硬意、偏意。

      過遣:消遣、過活。

      生受:辛苦、為難。

      寒食:節令名,清明的前一天或兩天,古俗此日禁止生火。

      [譯文]

      帶著野花,拿著村酒,煩惱怎么能來到心頭?誰能夠騎大馬,常吃肉?種兩頃田,養一頭牛,能吃飽也就滿足了。

      輔佐國王安邦治國的心,能上天攬云的手,如果命里注定沒有就不要強求。順其自然地生活,不要辛苦地云追求。有幾葉綿,一片綢,能夠保暖就夠了。

      帶著月光行,披著星星走,獨自住旅店,過寒食日,離開家鄉又到了凄涼的秋天。妻兒胖了我卻瘦了。睡覺時在憂愁,出行時刀在憂愁,直到死了才算到頭了。

    【四塊玉.嘆世詩背景及譯文】相關文章:

    杜甫《夏夜嘆》譯文及鑒賞08-28

    南呂·四塊玉·嘆世兩鬢皤古詩詞鑒賞12-14

    《琵琶行》譯文及背景09-26

    嘆花 / 悵詩原文及賞析12-13

    木蘭詩原文及譯文03-16

    《木蘭詩》原文及譯文07-28

    木蘭詩的全文譯文03-17

    己亥雜詩譯文07-24

    《就義詩》原文及譯文09-22

    《馬詩》譯文及賞析07-27

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      午夜福利福利AV | 亚洲国产一区在线 | 伊人色综合久久天天人手人婷 | 亚洲综合日韩精品高清一区 | 亚洲精品在线永久免费 | 在线观看国产高清a |