《旅次朔方》 賞析附譯文

    時間:2022-09-24 14:28:01 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《旅次朔方》 賞析附譯文

      這首詩通過移居來抒寫羈旅之思,顯得宛轉(zhuǎn)曲折,自然真切,富于情味。下面我們就一起來欣賞一下這首詩吧,我們這里有詳細的解釋哦。

      旅次朔方

      劉皂

      客舍并州已十霜,

      歸心日夜憶咸陽。

      無端更渡桑乾水,

      卻望并州是故鄉(xiāng)。

      劉皂詩鑒賞

      這是一首寫羈旅愁情的七絕。前二句寫久客并州的感觸。

      作者客居并州已十年,十年是一個很長的時間,所積累起來的鄉(xiāng)愁,對一個異鄉(xiāng)客居的人來說,是煎熬得夠難受的,歸心日夜憶咸陽,深刻地表現(xiàn)了作者日夜思鄉(xiāng)的愁苦心情。

      可是,命運好象與詩人作對似的,他非但不能回咸陽,反而又踏上更遙遠的征程。后二句接著寫北渡桑乾河后的心情。

      桑乾河離并州二百余里,由此北行,便是荒寒的朔漠地帶,這對詩人來說,無異于是遠去天涯,這思鄉(xiāng)之情,變得更為深重了。既是如此,作者為什么不返回故鄉(xiāng),反而要遠赴朔方呢?這原因沒有點明,但從詩中的無端二字,卻頗可玩索。無端就是無緣無故,沒來由之意,也就是自己也弄不清楚是怎么一回事的意思。果真如此嗎?只不過是極其含蓄地表露出一種求取功名富貴未遂、進退兩難、身不由己的感慨罷了。當(dāng)時一般讀書人,為了仕宦,不得不離開父母妻子,流寓異鄉(xiāng),甚至到邊遠地區(qū)去游宦。詩人也是如此。十年以前,他遠游并州,只望求得個一官半職,而十年過去了,卻依然故我,這對他來講,心情是很抑郁難堪的。所以雖然日夜思歸,卻是有家難歸啊!在這種情況下,就不得不忍受痛苦,另覓出路了。所以他遠赴朔方,也還是為了功名富貴,這真是事與愿違了。但既以心為形役,就只得忍受內(nèi)心日夜被煎熬的思家的痛苦了。詩中更渡二字,正包含有事與愿違之意。

      由于離家日遠,思鄉(xiāng)之情也就更為深切,所以當(dāng)渡桑乾河北去的時候,詩人不禁回首南望,以至于卻把并州作故鄉(xiāng)了。產(chǎn)生這種心情,看來似乎有點微妙,其實也是非常自然的。過去作者客居并州十年,只憶念故鄉(xiāng)咸陽,覺得并州可厭不如歸去,因為并州究是他鄉(xiāng),與咸陽相比,感情自然不及咸陽深。

      但現(xiàn)在離開并州,遠赴朔方,不僅不能回到咸陽,而且連并州也不能回了。并州在唐代曾稱北都,繁榮一時,后設(shè)太原府,是著名的城市,與荒寒的朔方相比,近故鄉(xiāng)得多,也好得多了。況且作者在并州一住十年,在這長期客居之中,自然也有了感情。事實上,它在詩人心中,已經(jīng)成了第二故鄉(xiāng),所以回首南望并州,自然也就感到親切而懷念起來,正象在并州時憶念咸陽的心情一樣了。這種微妙心情,凡是長期羈旅異鄉(xiāng)的人,想來都有同感。

      這首詩通過移居來抒寫羈旅之思,顯得宛轉(zhuǎn)曲折,自然真切,富于情味。施補華《峴傭詩話》認為,此詩與李商隱《夜雨寄北》一詩都是曲折清新,風(fēng)格相似。《挑燈詩話》說:非東西南北之人,不能道此。詳說甚是。

    【《旅次朔方》 賞析附譯文】相關(guān)文章:

    旅次朔方原文翻譯及賞析01-11

    旅次朔方 / 渡桑干原文及賞析10-19

    旅次朔方/渡桑干原文賞析及翻譯01-21

    旅次朔方 、 渡桑干原文翻譯及賞析03-23

    曹松唐詩《南海旅次》閱讀答案附賞析12-25

    《墨子·魯問》原文附譯文賞析12-16

    《錦瑟》的閱讀答案附譯文及賞析11-15

    《離騷》全文原文及譯文(附背景+賞析+教學(xué)設(shè)計)04-17

    種仙靈毗柳宗元詩詞和譯文附賞析01-12

    鷸蚌相爭原文附譯文06-12

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲成AV人片在线观看无 | 在线亚洲欧美日本专区 | 中文字幕女人天堂ab在线 | 三级国产国语三级在线蔓延 | 日韩AV不卡在线观看五月 | 最新国产日韩AV线 |