《魯恭治中牟》譯文

    時間:2022-09-24 14:03:30 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《魯恭治中牟》譯文

      原文

      魯恭為中牟令,重德化,不任刑罰。袁安聞之,疑其不實,陰使人往視之。隨恭行阡陌,俱坐桑下。有雉過,止其旁,旁有兒童。其人曰:“兒何不捕之?”兒言雉方雛,不得捕。其人訝而起,與恭決曰:“所以來者,欲察君之政績也。今蝗不犯境,此一異也;愛及鳥獸,此二異也;童有仁心,此三異也。久留徒擾賢者耳,吾將速反,以狀白安。”(據《后漢書》改寫)

      注釋

      中牟令:中牟縣的縣官。

      雉:俗稱野雞。

      徒:只會。

      德化:用道德感化

      任:用 陰:暗中

      阡陌:田間小路

      反:通“返”,返回

      狀:陳述,描繪

      譯文

      魯恭擔任中牟縣令,注重用道德感化百姓,不用刑罰的方式。朝中大官袁安聽說這件事,懷疑它不是真的,暗中派人到中牟縣去視察。那人與魯恭走在田間小路上,一起坐在桑樹下。有一只野雞經過,在他們旁邊停下,旁有一個小孩。那個人說:“你為什么不把它抓住?”那個小孩說野雞才是幼雞,不能抓。那人很驚訝,對魯恭辭別說:“我此次前來,是要檢查你的政績的。蝗蟲不犯縣境,這是我看到的第一個現象;愛護鳥獸,這是第二個現象;小孩也懷有仁愛之心,這是第三個現象。我久留只會打擾賢者。我將快速返回,把情況報告袁安。”文言知識 徒。可解釋為”白白地“,還可解為”只“、”人“等。上文”久留徒擾賢者耳“中的”徒“,解釋為”只“、”只會“。又,”歹徒“、”匪徒“,這”徒“是指壞人。

    【《魯恭治中牟》譯文】相關文章:

    《魯恭治中牟》文言文原文注釋翻譯04-12

    李仕魯閱讀答案及譯文06-26

    李白《嘲魯儒》譯文、賞析06-02

    《墨子·魯問》原文附譯文賞析12-16

    《書魯亮儕事》的原文及譯文賞析03-22

    《書魯亮儕事》原文及譯文賞析04-14

    神童莊有恭05-02

    《叛逆的魯魯修》有感11-01

    神童莊有恭全文翻譯08-03

    耿恭禱泉的歷史典故01-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲精品高潮久久久久 | 亚洲免费图区在线视频 | 亚洲日本va一区二区 | 亚洲高清激情精品一区国产 | 又紧又大又爽精品一区二区 | 最新在线步兵区在线播放 |