古詩譯文注釋

    時間:2022-09-24 17:19:28 古籍 我要投稿

    古詩譯文注釋

      憶江南·江南好【唐】白居易

    古詩譯文注釋

      江南好,風景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來江水綠如

      藍。能不憶南? 注釋:

      1.憶江南:詞牌名。據《樂府雜錄》,此詞又名《謝

      秋娘》,系唐李德裕為亡姬謝秋娘作。又名《望江南》.《夢江南》等。分單調、雙調兩體。單調二十七字,雙凋五十四字,皆平韻。憶:懷念。

      2.諳:熟悉。

      3.江花:江邊的花朵。一說指江中的浪花。

      4.藍:藍草,葉子青綠色的可以用來制作染料。

      譯文:

      江南是個好地方,我熟悉那里的風景。日出時,江邊紅花比火還紅艷,春天里,一江綠水仿佛被藍草浸染。怎能讓人不常常思念美好的江南?

      江畔獨步尋花【唐】杜甫

      黃師塔前江水東,春光懶困倚微風。

      桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅。

      黃四娘家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。

      留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。

      注釋:

      1.獨步尋花:獨自一人一邊散步,一邊賞花

      2.黃四娘:杜甫四川浣花溪邊時的女鄰居

      3.蹊(xī):小路。

      4.嬌:可愛的。

      5.恰恰:形容鳥叫聲音和諧動聽。

      6.留連:即留戀,舍不得離去。本詩句用來形容蝴蝶在花叢中飛來飛去,戀戀不舍的樣子。“留連”是個“聯綿詞”。構成聯綿詞的兩個字僅僅是這個詞讀音的記錄,而與詞義無關,所以一個聯綿詞可能有幾種不同的書寫形式,如“留連”也寫作“流連”,詞的意義仍然一樣。

      7.江畔:江邊。

      譯文:

      正當詩人要在春風中休息時,卻感到眼前一亮,一簇深淺不同的桃花盛開在江邊。

      黃四娘家的周圍的小路上開滿了繽紛的鮮花,千朵萬朵的鮮花壓得枝條都低低彎下了身。嬉鬧的彩蝶戀戀不舍地盤旋飛舞,自由自在的小黃鶯叫聲婉轉動人。

    【古詩譯文注釋】相關文章:

    古詩隋宮譯文及注釋06-21

    古詩《登高》的注釋和譯文06-23

    游子吟古詩譯文及注釋06-26

    杜牧《泊秦淮》古詩譯文及注釋07-05

    《有所思》古詩譯文注釋及賞析12-09

    古詩文長恨歌譯文及注釋06-15

    古詩新嫁娘詞注釋及譯文帶拼音版07-03

    古詩詞宮詞注釋譯文及賞析09-16

    課外古詩詞注釋譯文《短歌行》05-24

    白居易《南湖早春》譯文及注釋古詩詞賞析04-10

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      午夜福利理论片高清在线观看 | 午夜影院先锋在线 | 亚洲处破女AⅤ一区二区 | 久久人人做人人爽 | 在线人成视频播放午夜福利网站 | 日产日韩亚洲欧美综合在线 |