王翱秉公原文與注釋

    時間:2021-06-13 11:37:38 古籍 我要投稿

    王翱秉公原文與注釋

      原文

      王翱①一女,嫁于畿輔②某官為妻。公③夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚④而語妻曰:“而翁⑤長銓⑥,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷⑦我如振落葉耳,而 何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器擊傷夫人,出駕⑩而宿于朝房⑾,旬乃還第⑿。婿竟不調(diào)。

      譯文 王翱的一個女兒,嫁給京城附近的一個官員為妻。王翱的夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅持不放走。他憤怒的對妻子說:“你的`父親是選拔 官吏的長官,把我調(diào)到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調(diào)動我輕易的就像振落樹葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當天 準備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒有被調(diào)職。

      注釋 ①王翱:唐朝人。

      ②畿輔:京城附近地區(qū)。

      ③公:指王朝。

      ④恚:憤怒。

      ⑤而翁:你的父親。

      ⑥長銓:選拔官吏的長官。

      ⑦遷:調(diào)動。

      ⑧白:稟報。

      ⑨案:幾案。

      ⑩駕:坐馬車。

      ⑾朝房:朝廷中供值班的房間。

      ⑿旬乃還第:十天后才回家。

      啟示 做人應像王翱一般,公正廉明,即便是家中親人求情,也不為所動。

    【王翱秉公原文與注釋】相關文章:

    王翱秉公原文翻譯注釋及啟示06-17

    王翱秉公原文及翻譯06-16

    《王翱秉公》的原文翻譯06-13

    《王翱秉公》原文及譯文06-19

    《王翱秉公》原文與閱讀答案06-30

    《幽王擊鼓》原文及注釋05-27

    王勃《滕王閣序》原文及注釋07-21

    滕王閣序原文及注釋09-18

    王勃秋夜長原文及注釋09-07

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      五月天人成网站在线观看 | 最新AV网站在线看 | 在线中文字幕亚洲无线码 | 亚洲成a人片在线观看国产 亚洲字字幕在线中文乱码 亚洲日韩中文在线精品第一 | 综合视频中文字幕 | 在线播放亚洲最大日韩 |