思母原文注釋賞析

    時(shí)間:2021-06-13 12:48:26 古籍 我要投稿

    思母原文注釋賞析

      原文

      霜?dú)屘J花淚濕衣,白頭無(wú)復(fù)倚柴扉。

      去年五月黃梅雨,曾典袈裟糴米歸。

      注釋

      霜?dú)屘J花:寒霜把蘆花摧殘。蘆花:典出《史記?仲尼弟子列傳》。傳載孔子弟子閔損字子騫,少時(shí)受后母虐待。冬天,后母將蘆花塞入布中,給子騫穿。而以棉花制襖,給自己親生兒子穿。子騫父得知,欲休之。子騫跪求留母,曰:“母在一子單,母去四子寒。”父乃止。后母悔,遂待諸子如一。后世轉(zhuǎn)以蘆花代指母愛(ài)。無(wú)復(fù):不再。倚柴扉:指母親倚門望兒。

      黃梅雨:梅子熟時(shí)之雨,時(shí)當(dāng)農(nóng)歷四、五月。黃梅謂梅子,熟時(shí)呈黃色,故稱。典:典當(dāng),抵押。糴(dí):買入糧食谷物。

      賞析

      與恭出家之后未久,其父見(jiàn)背,唯留老母貧苦獨(dú)守。恭公雖系出家之人,亦不能有負(fù)親恩。雖然自己過(guò)的也是清貧淡泊的`生活,仍時(shí)時(shí)接濟(jì)老母。現(xiàn)在母親也走了,留下的只是滿腔懷念。這首詩(shī)并沒(méi)有華美的詞藻,只是用極普通的詞語(yǔ),敘述極平凡的往事。然而,詩(shī)中流露的全是一片赤子之心,孺慕之情讀來(lái)令人深為感動(dòng),惋嘆不已。

    【思母原文注釋賞析】相關(guān)文章:

    思母原文翻譯及賞析06-09

    思齊原文、注釋及賞析08-20

    《春思》原文、翻譯、注釋及賞析09-25

    李白《春思》原文、注釋、賞析10-19

    春思原文、翻譯注釋及賞析08-16

    《春思》原文、翻譯、注釋及賞析3篇09-25

    叔向母原文譯文及注釋04-26

    《思吳江歌》原文與注釋06-19

    母別子原文及賞析08-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      漂亮人妇中出中文字幕在线 | 亚洲国产婷婷综合在线精品 | 亚洲人在线68影院 | 婷婷六月综合缴 | 亚洲欧洲日本在线视频 | 亚洲啊V在线观看精品 |