不著色相不留聲影原文及翻譯

    時(shí)間:2024-12-10 12:24:30 賽賽 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    不著色相不留聲影原文及翻譯

      不著色相不留聲影是指一個(gè)人要學(xué)會(huì)忙中偷閑,閑中吃緊,不能總是被瑣事纏身,煩惱憂心,一個(gè)有修養(yǎng)的人是善于調(diào)節(jié)自己的心態(tài)的。以下是小編整理的不著色相不留聲影原文及翻譯,歡迎閱讀。

      不著色相不留聲影原文及翻譯

      風(fēng)來(lái)疏竹,風(fēng)過(guò)而竹不留聲;雁度寒潭,雁去而潭不留影。故君子事來(lái) 而心始現(xiàn),事去而心隨空。

      【譯文】

      輕風(fēng)吹過(guò)稀疏的竹木會(huì)發(fā)出沙沙的聲響,可是當(dāng)風(fēng)吹過(guò)去后竹林并不留下聲音而仍舊歸于寂靜;大雁飛過(guò)寒潭會(huì)倒映出雁影,但是雁飛過(guò)后清澈的 水面依舊是一片晶瑩并沒(méi)有留下雁影。由此可見(jiàn),君子遇事其本性才會(huì)顯現(xiàn) 出來(lái),事后其本性也就恢復(fù)了原來(lái)的空虛平靜。

      【注解】 寒潭:大雁都是在秋天飛過(guò),河水此時(shí)顯得寒冷清澈,因此才稱寒潭。

      【評(píng)語(yǔ)】 佛語(yǔ)有象由心生,象隨心滅。當(dāng) 風(fēng)來(lái)竹子就知道風(fēng)因緣遇合,風(fēng)過(guò)去之后緣盡又一切皆空。所以說(shuō)風(fēng)過(guò)而 竹不留聲,事物不論是長(zhǎng)是短是苦是樂(lè),最終不由個(gè)人意志決定。所以人 生應(yīng)當(dāng)抱定隨遇而安的態(tài)度,事情來(lái)了就用心去服務(wù),事情過(guò)去之后心像要 立刻恢復(fù)寂靜,如此才能保持自己的本然真性于不失。用這種心態(tài)來(lái)處世, 就是拿得起,放得下。這不是逃避社會(huì)責(zé)任,而是一種辦事方法,因?yàn)槭掠?大小,如果事事勞心掛念,整天在事務(wù)中忙忙碌碌,分不清大小主次,同樣 會(huì)沒(méi)有效率。

      賞析

      風(fēng)輕輕吹過(guò)稀疏的竹林,竹葉隨風(fēng)搖曳,發(fā)出沙沙的聲響,但風(fēng)過(guò)后,竹林又恢復(fù)了寧?kù)o,不留下一絲聲音。同樣,雁群飛過(guò)寒冷的潭水,倒映在水中的影子隨雁群遠(yuǎn)去而消散,潭水依舊清澈平靜,不留雁影。這兩幅畫(huà)面生動(dòng)地描繪了大自然的瞬息萬(wàn)變與寧?kù)o致遠(yuǎn)。

      以此為喻,君子在面對(duì)世事紛擾時(shí),應(yīng)當(dāng)保持內(nèi)心的平和與寧?kù)o。當(dāng)事情來(lái)臨時(shí),他們會(huì)積極地應(yīng)對(duì),展現(xiàn)出自己的智慧和能力;而當(dāng)事情過(guò)去后,他們又能迅速地將心態(tài)調(diào)整回空靈的狀態(tài),不被過(guò)去的經(jīng)歷所困擾或羈絆。這種“事來(lái)而心始現(xiàn),事去而心隨空”的境界,是君子修養(yǎng)身心的至高境界。

      這句話還啟示我們,要學(xué)會(huì)放下和釋?xiě)选T谏钪校覀冸y免會(huì)遇到各種挑戰(zhàn)和困難,但只要我們能夠保持內(nèi)心的平和與寧?kù)o,不被外界所干擾,就能夠從容地應(yīng)對(duì)一切。同時(shí),我們也要學(xué)會(huì)在事情過(guò)后放下執(zhí)念,釋?xiě)堰^(guò)去,不讓過(guò)去的經(jīng)歷成為我們前行的負(fù)擔(dān)。

      總之,這句話以自然之美為引子,深刻闡述了君子的處世哲學(xué)和心境修養(yǎng)。它告訴我們,在面對(duì)世事紛擾時(shí),要保持內(nèi)心的平和與寧?kù)o,學(xué)會(huì)放下和釋?xiě)眩赃_(dá)到“事來(lái)而心始現(xiàn),事去而心隨空”的至高境界。

    【不著色相不留聲影原文及翻譯】相關(guān)文章:

    著原文翻譯及賞析04-29

    著原文翻譯及賞析精選9篇04-29

    著原文翻譯及賞析(9篇)04-29

    著原文翻譯及賞析9篇04-29

    著原文翻譯及賞析(精選9篇)06-05

    著原文翻譯及賞析(通用6篇)10-24

    著原文翻譯及賞析匯編9篇06-05

    著原文翻譯及賞析通用9篇06-05

    《長(zhǎng)安遇馮著》原文翻譯及賞析01-29

    著原文翻譯及賞析(合集9篇)04-29

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一区二区三区欧美在线 | 亚洲日韩欧美午夜在线观看 | 一本色道久久88综合精品 | 日韩欧美精品一区二区二区不卡 | 日本精品中文字幕二区不卡 | 亚洲精品在线视频不 |