臨江仙寒柳原文翻譯

    時間:2022-09-24 19:28:19 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    臨江仙寒柳原文翻譯

      朝代:清代

      作者:納蘭性德

      原文:

      飛絮飛花何處是,層冰積雪摧殘,疏疏一樹五更寒。愛他明月好,憔悴也相關。

      最是繁絲搖落后,轉教人憶春山。湔裙夢斷續(xù)應難。西風多少恨,吹不散眉彎。

      譯文

      柳絮楊花隨風飄到哪里去了呢?原來是被厚厚的冰雪摧殘了。五更時分夜闌風寒,這株柳樹也顯得凄冷蕭疏。皎潔的明月無私普照,不論柳樹是繁茂還是蕭疏,都一般關懷。

      最是在繁茂的柳絲搖落的時候,我更免不了回憶起當年的那個女子。夢里又見當年和她幽會的情景,但是好夢易斷,斷夢難續(xù)。遂將愁思寄給西風,可是,再強勁的西風也吹不散我眉間緊鎖的不盡憂愁。

      注釋

      (1)臨江仙:雙調小令,唐教坊曲。《樂章集》入“仙呂調”,《張子野詞》入“高平調”。

      (2)層冰:厚厚之冰。

      (3)憔悴:瘦弱無力臉色難看的樣子:顏色憔悴,形容枯槁。

      (4)關:這里是關切、關懷之意。

      (5)最是:特別是。

      (6)繁絲:指柳絲的繁茂。這兩句里的“柳絲”和“春山”,都暗喻女子的眉毛。

      (7)春山:春日之山。又,春山山色如黛,故借喻女子之眉毛,或代指女子。這里指代亡妻。

      (8)湔(jiān)裙夢斷:意思是涉水相會的夢斷了。湔裙,濺濕了衣裙。見《淡黃柳·詠柳》,此謂亡妻已逝,即使夢里相見,可慰相思,但好夢易斷,斷夢難續(xù)。李商隱在《柳枝詞序》中說:一男子偶遇柳枝姑娘,柳枝表示三天后將涉水湔裙來會。此詞詠柳,故用此典故。

      (9)西風:從西方吹來的風。

    【臨江仙寒柳原文翻譯】相關文章:

    臨江仙·寒柳原文及賞析09-21

    (熱門)臨江仙·寒柳原文及賞析08-13

    金明池·詠寒柳原文翻譯及賞析10-20

    金明池·詠寒柳原文翻譯及賞析03-15

    金明池·詠寒柳原文翻譯及賞析2篇09-17

    金明池·詠寒柳原文翻譯及賞析3篇11-19

    金明池·詠寒柳原文翻譯及賞析(3篇)11-19

    金明池·詠寒柳原文翻譯及賞析(2篇)03-31

    柳原文翻譯及賞析07-23

    《柳》原文及翻譯賞析11-11

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在国产线视频a在线视频 | 色色影院官网综合久久 | 天天爱天天做久久狠狠 | 伊人精品青青草原 | 尤物网亚洲综合在线看黄 | 欧美黑白配黑人一区二区三区 |