《甲辰八月辭故里》原文及翻譯

    時間:2022-09-24 19:30:55 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《甲辰八月辭故里》原文及翻譯

      國亡家破欲何之?西子湖頭有我師。①

      日月雙懸于氏墓,乾坤半壁岳家祠。②

      慚將赤手分三席,敢為丹心借一枝。③

      他日素車東浙路,怒濤豈必屬鴟夷!④

      注釋

      ①何之:到何處去。西子湖:杭州西湖。有我師:有我的榜樣,指岳飛和于謙。

      ②這兩句是說,于謙的功績可以和日月同輝;岳飛曾經保住了南宋半壁江山,朝廷終于在杭州西湖建立了他的祠廟。岳家祠:這里指岳王廟。

      ③這兩句是說,自己抗清復明大業未成,手無寸功,卻要和岳飛、于謙同葬于西湖;詩人憑借一顆赤誠的心,在西子湖畔找到一塊安息之地。赤手:空手。三席:三個座位。枝:枝棲,喻托身之地,這里喻為小小的葬身之所。《莊子逍遙游》:“鷦鷯巢于深林,不過一枝。”

      ④這兩句是說,自己抗清之志不滅,死后必效仿忠臣伍子胥,化為浙東的錢塘江的怒濤。素車:“素車白馬”。兇、喪之事所用的白車白馬。后用為送葬之辭。東浙路:浙江東部地區。鴟(chī)夷:皮制的口袋。據載,伍子胥累諫吳王,卻被賜死,臨終之際,讓其子懸其首于南門,以觀越兵入侵,用鴟夷裹其尸投于錢塘江,以便隨著江潮起落看吳國之敗。[2]

      創作背景

      公元1645年(明弘光元年)清兵大舉南下,連破揚州、南京、擒殺弘光帝。張煌言與刑部員外錢肅樂、浙東志士董志寧等遂組成數千人的隊伍在寧波城隍廟集會,擁立魯王朱以海北上監國。張煌言親赴臺州迎魯王,被授以“行人”之職,至紹興,又被授以翰林修撰,并任“入典制誥,出領軍旅”之事。[1]

      《甲辰八月辭故里》共兩首,該詩為第二首。甲辰,指公元1664年(清康熙三年)。是年七月,張煌言在其隱居處南田懸岙島(今浙江象山縣南)被俘,押至鄞縣;八月初,解往杭州。臨近出發的時候,為張煌言送行的有幾千人,張煌言辭別故鄉父老,赴杭就義。臨行慷慨寫下此詩。詩歌表現了詩人在國亡家破后,矢志不渝的抗清精神和為國捐軀的決絕之心。

      作品鑒賞

      首聯點題,述及辭故里、向杭州之行,且表明欲效民族英雄于謙、岳飛,魂歸西湖。二三兩聯承此而展開,既表達對于、岳二人的景仰之情,又為自己能夠為國家民族利益而獻身感到自豪。尾聯為全詩情感發展的高潮,慷慨悲壯之氣震撼人心。[1]

      作者簡介

      張煌言,漢族,南明將領、詩人,民族英雄。字玄著,號蒼水。至公元1664年(清康熙三年),見大勢已去,隱居不出,被俘后遭殺害。

      其詩文多是在戰斗生涯里寫成。其詩質樸悲壯,充分表現出作家憂國憂民的愛國熱情。《滃州行》、《閩南行》、《島居八首》、《冬懷八首》等詩抒情言志,表現艱苦卓絕的戰斗生活。尤其是《甲辰八月辭故里》2首及《放歌》、《絕命詩》,寫于就義之前,飽含血淚,是傳世之作。亦能文,較著名的有《北征錄》、《上延平王書》、《奇零草序》等。今有《張蒼水集》。抗清民族英雄。曾官至南明兵部尚書。為人剛正不阿,能文能武,立志報國濟民。

    【《甲辰八月辭故里》原文及翻譯】相關文章:

    當受則受當辭則辭原文及翻譯01-09

    昭君辭原文翻譯及賞析07-07

    秋風辭原文翻譯及賞析07-07

    織婦辭原文翻譯及賞析09-10

    《蠟辭 / 伊耆氏蠟辭》原文翻譯及賞析01-04

    秋風辭原文翻譯及賞析2篇11-11

    黃臺瓜辭原文翻譯及賞析05-13

    《晏子辭千金》原文及翻譯12-20

    黃臺瓜辭原文及翻譯賞析03-11

    木蘭詩/木蘭辭原文、翻譯及賞析01-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲人成中文字幕组 | 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 一本到国产在线不卡免费观看 | 性色国产福利在线 | 亚洲人成欧美中文字幕午夜 | 亚洲久高清视频在线播放 |