戰國策·秦攻宜陽原文和翻譯

    時間:2022-07-21 10:24:38 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    戰國策·秦攻宜陽原文和翻譯

      在平平淡淡的學習中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編收集整理的戰國策·秦攻宜陽原文和翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

      【原文】

      甘茂攻宜陽,三鼓之而卒不上。秦之右將有尉對曰:“公不論兵,必大困。”甘茂曰:“我羈旅而得相秦者,我以宜陽餌王。今攻宜陽而不拔,公孫衍、樗里疾挫我于內,而公中以韓窮我于外,是無伐之日已!請明日鼓之,而不可下,因以宜陽之郭為墓。”於是出私金以益公賞。明日鼓之,宜陽拔。

      【譯文】

      甘茂率兵攻打宜陽,三次擊鼓進軍而士兵不肯往前沖。

      秦國的右將軍尉對他說:“您不用兵法指揮士兵作戰,一定要陷入困境。”甘茂說:“我客居秦國而為秦相,因進軍宜陽使秦王喜歡。

      現在宜陽攻不下來,孫公衍和樗里疾在國內毀敗我,公仲韶又因韓國的事在國外窘迫我,這就使我沒有立功之日了2如果我明天進軍還拿不下宜陽,就以宜陽郊外為我的葬身之地吧。”于是他拿出自己的錢財來嘉獎有功的人員。

      第二天發起進攻,宜陽被攻克。

      拓展內容:秦攻宜陽的閱讀題

      秦攻宜陽①

      秦攻宜陽,周君謂趙累曰:“子以為何如?”對曰:“宜陽必拔也。”君曰:“宜陽城方八里,材士十萬,粟支數年,公仲②之軍二十萬,景翠以楚之眾,臨山而救之③,秦必無功。”對曰:“甘茂,羈旅④也,攻宜陽而有功,則周公旦⑤也;無功,則削跡于秦。秦王不聽群臣父兄之義而攻宜陽。宜陽不拔,秦王恥之。臣故曰拔。”

      (選自《戰國策?東周》)

      【注釋】

      ①宜陽:韓國的一個都城。

      ②公仲:韓國相。

      ③臨山:依山扎寨。

      ④羈旅:寄居秦國。

      ⑤周公旦:西周政治家。周公姓姬,名旦。周武王之弟,亦稱叔旦。周文王的第四子,周武王的同母弟。因采邑在周,稱為周公。

      【練習】

      1.解釋文中加點的詞語:

      (1)以為( )

      (2)拔( )

      (3)方( )

      (4)支( )

      (5)無功( )

      (6)而( )

      (7)義( )

      2.下列句中加點的字與文中“秦王恥之”的“恥”用法相同是( )。

      A.吾妻之美我者

      B.大王必欲急臣

      C.直可驚天地泣鬼神

      D.山光悅鳥性,潭影空人心

      3.為什么趙累認為秦軍一定能攻下宜陽?

      二、1.(1)認為

      (2)被攻下

      (3)方圓

      (4)支用

      (5)沒有功勞,即不會成功

      (6)如果

      (7)通“議”,意見

      2.A(意動用法,其余選項均為使動用法)

      3.因為甘茂是寄居秦國的客將,如果攻打宜陽有功,就成了秦國的周公旦;如果不成功,就將在秦國被革除官職。而如宜陽攻不下來,秦王會以此為恥。因此無論是甘茂還是秦王,都會盡最大可能攻下宜陽以保全或證明自己,所以他認為宜陽一定能攻下來。

    【戰國策·秦攻宜陽原文和翻譯】相關文章:

    《戰國策·秦二·甘茂攻宜陽》原文及翻譯11-19

    戰國策·秦三·秦攻韓圍陘原文及翻譯參考12-14

    戰國策·趙四·秦攻魏取寧邑原文附譯文09-03

    《非攻》原文及翻譯03-01

    戰國策翻譯和原文(精選6篇)07-22

    文言文《戰國策蘇秦為趙王使于秦》原文及翻譯12-26

    車攻原文翻譯及賞析03-08

    車攻原文翻譯及賞析03-25

    戰國策·秦四·楚魏戰于陘山原文及翻譯參考12-14

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产精品手机在线观看 | 午夜福利啪爽国产片精品 | 午夜福利视频欧美日韩一区 | 日韩欧美亚洲中文乱码 | 在线中文字幕乱码免费网站 | 在线观看日本a视频 |