孟嘗君在薛原文及翻譯參考

    時(shí)間:2023-12-21 09:17:23 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    孟嘗君在薛原文及翻譯參考

      《孟嘗君在薛》是一篇?jiǎng)?chuàng)作于戰(zhàn)國時(shí)期的散文,出自西漢劉向編著的《戰(zhàn)國策》。以下是小編幫大家整理的孟嘗君在薛原文及翻譯參考,僅供參考,大家一起來看看吧。

      作者簡介:

      劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時(shí),為諫大夫。漢元帝時(shí),任宗正。以反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,為中國最早的圖書公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經(jīng)通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。生平事跡見《漢書》卷三十六。

      原文:

      孟嘗君在薛,荊人攻之。淳于髡為齊使于荊,還反過薛。而孟嘗令人體貌而親郊迎之。謂淳于髡曰:“荊人攻薛,夫子弗憂,文無以復(fù)侍矣。”淳于髡曰:“敬聞命。”

      至于齊,畢報(bào)。王曰:“何見于荊?”對(duì)曰:“荊甚固,而薛亦不量其力。”王曰:“何謂也?”對(duì)曰:“薛不量其力,而為先王立清廟。荊固而攻之,清廟必危。故曰薛不量力,而荊亦甚固。”齊王和其顏色曰:“嘻!先君之廟在焉!”疾興兵救之。

      顛蹶之請(qǐng),望拜之謁,雖得則薄矣。善說者,陳其勢(shì),言其方,人之急也,若自在隘窘之中,豈用強(qiáng)力哉!

      譯文:

      孟嘗君住在薛地,楚人攻打薛地。淳于髡為齊國出使到楚國,回來時(shí)經(jīng)過薛地。孟嘗君讓人準(zhǔn)備大禮并親自到郊外去迎接他。

      孟嘗君對(duì)淳于凳說:“楚國人進(jìn)攻薛地,先生不要憂慮,只是我以后不能再伺候您了。”淳于髡說:“恭敬地聽到您的命令了。”淳予髡回到齊國,匯報(bào)完畢。

      齊閔王說:“在楚國見到什么了?”淳子髡回答說:“楚國人非常頑固,然而薛地人也太不自量力。”齊閔王說:“你說的是什么意思?”淳于髡回答說:“薛人不自量力,而為先玉立宗廟。楚國人頑固而要攻打薛地,宗廟一定危險(xiǎn)。所以說薛人不量力而行,楚國人也太頑固。”齊閔王臉色和藹地說:“啊?先君的宗廟在那里呀!”齊閔王急速發(fā)兵去援助薛地。

      如果孟嘗君驚慌地跑去求救,仰望參拜去乞援,即使得到那也是很微薄的。善于游說的人,陳述形勢(shì),談?wù)摲铰裕瑒e人聽了也會(huì)著急,就像自己在困境中一樣,哪里用得著使用很大的力量去求援呢!

      鑒賞:

      本文寫孟嘗君養(yǎng)士,及其在士人的幫助下從虎狼之秦脫險(xiǎn)的故事,反映了戰(zhàn)國后期國與國之間的復(fù)雜的矛盾斗爭。

      (一) 養(yǎng)士。孟嘗君在薛,舍棄家業(yè),廣招天下賓客,無論有無一技之長,也不管是否逃亡者和有罪之人,只要投奔他,他都無挑剔、無選擇、無貴賤地一視同仁,善待之; 并遺贈(zèng)財(cái)物給士子的親戚、家人。因此,那些士子都把孟嘗君視為 “親己”。

      (二) 拒秦。孟嘗君在諸侯中有了聲望后,秦昭王以其弟涇陽君為質(zhì),要他去秦相見。在門客蘇代的勸諫下,認(rèn)為入虎狼之秦國,若不得還,豈不為天下所笑?他才未入秦。

      (三) 入秦與脫險(xiǎn)。齊湣王二十五年 (前299),孟嘗君應(yīng)秦昭王之約,入秦為相。不久,被疑囚禁,險(xiǎn)遭謀殺。求助于秦昭王幸姬,需用那件已獻(xiàn)給昭王之天下無雙的狐白裘作交換。孟嘗君焦慮之時(shí),其食客中有一 “能為狗盜者”,夜入秦宮藏中,盜狐白裘獻(xiàn)幸姬,乃得釋放。逃至函谷關(guān)時(shí),按關(guān)規(guī)雞鳴才能開關(guān)放人,孟嘗君怕秦昭王追兵至,焦頭爛額,無法可想。食客中有一 “能為雞鳴”者,引起眾雞鳴,而得出關(guān),脫離險(xiǎn)境。可見,孟嘗君之所以能僥幸脫險(xiǎn),全靠“狗盜”、“雞鳴”食客之幫助。自此之后,原被羞辱“狗盜”、“雞鳴”之二人,得到眾門客的敬服。

      從這一事件中,看出孟嘗君不拘一格,重才愛才,最終得到了所養(yǎng)之士的回報(bào)。

    【孟嘗君在薛原文及翻譯參考】相關(guān)文章:

    孟嘗君讌坐原文及翻譯參考09-24

    孟嘗君原文及翻譯09-24

    孟嘗君為從的原文及翻譯09-24

    孟嘗君列傳原文及翻譯09-24

    讀孟嘗君傳原文參考10-20

    讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析06-10

    《孟嘗君奉夏侯章》原文及翻譯09-24

    馮諼客孟嘗君原文翻譯10-11

    《讀孟嘗君傳》原文、翻譯及賞析02-06

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产一线播放 | 亚洲线精品一区二区三区四区 | 最新在线午夜不卡视频 | 中文字幕专区高清在线观看 | 亚洲真实片中文字幕 | 亚洲综合中文字幕乱码在线 |