憔夫毀山神原文及翻譯

    時(shí)間:2022-09-25 14:29:01 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    憔夫毀山神原文及翻譯

      憔夫毀山神 原文

      康熙十五年,余姚有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以鄧樵夫許之。明晨,客伺于神祠外,果見一樵夫過之,逆謂曰:“子鄧姓乎?曰:”然!耙蚋嬉砸顾勔,戒勿往。鄧曰:”吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饑。死生命也,吾何畏哉?“遂去不顧,客隨而覘之。樵甫采樵,虎突出從竹間。樵手搏數(shù)合,持虎尾盤旋久之。虎不勝憤,乃震哮一躍,負(fù)痛遁去,樵逐而殺之?湍鎰谥i栽唬骸备芯吡x,盍導(dǎo)我至廟中!凹戎粒笤嵥阑⒊馍裨唬骸苯窬谷绾危俊八焖槠渫僚。

      譯文

      康熙十五年,余姚縣有個(gè)外地人在山中趕路,夜里住在山神寺。半夜,有只老虎來向山神跪拜,說著像人一樣的話語(yǔ),乞求山神賜給它食物。山神答應(yīng)把鄧樵夫給他。第二天早上,客人等待在廟外,果然看見一個(gè)樵夫經(jīng)過,迎上去問:”您姓鄧嗎?“樵夫回答說:”是的。“客人就告訴他晚上聽到的事情,告誡他不要前往。鄧樵夫說:”我有母親,靠打柴為生,一天不打柴,母親就會(huì)餓肚子。生死都是命中注定的,我有什么可怕的!“就頭也不回的走了?腿宋搽S他偷偷地看。鄧樵夫剛剛打上柴,老虎突然從竹林間竄出,鄧樵夫徒手與它搏斗了幾個(gè)回合,抓住老虎的尾巴轉(zhuǎn)了很久。老虎很憤怒,于是咆哮著高高跳起,忍痛逃跑。鄧樵夫追上去將它殺了?腿松锨拔縿谒,鄧樵夫說:”感謝你深厚的情義,何不帶我到廟中去?“到了廟里,鄧樵夫大罵死虎并斥責(zé)山神說:”現(xiàn)在怎么樣呢?“于是就將泥塑的山神砸碎了。

      詞語(yǔ)注釋

      康熙:清圣祖玄燁的年號(hào)。

      余姚:古地名,在今浙江余姚縣。

      伺:等候;祠:廟

      逆:迎(上去)

      謂:說

      戒:告誡

      且:將

      覘(chān):悄悄地看。

      甫:剛。

      合:回合

      遁:逃走

      樵遂而殺之→遂:追上去

      勞:安慰

      高義:深厚的情義。

      盍:何不。

      既:已經(jīng);詬:辱罵

      竟:最終

      然:是的

      因:于是

     。ㄓ梅痔(hào)的隔開即為2個(gè)詞在同一句內(nèi))

      單句翻譯

      [有虎跪拜,作人言,乞食]

      有老虎跪地叩拜,發(fā)出像人一樣的話,求吃的東西

      [因告以夜所聞見]

      于是把昨夜所看到的聽到的告訴樵夫

      [死生命也,吾何懼之有?]

      死與生是命運(yùn)(決定的),我有什么可怕的?

      [遂去不顧]

      就離去,頭也不回

      注:評(píng)論中有人提出異議,在此說明:”樵遂而殺之“中的”遂“不是”逐“解釋為”于是就“

      ”有客山行“的”山“,是名詞作狀語(yǔ)用;”山行“解釋為 在山里走。

    【憔夫毀山神原文及翻譯】相關(guān)文章:

    樵夫毀山神文言文翻譯08-17

    《原毀》原文及翻譯05-24

    原毀原文、翻譯及賞析11-06

    《原毀》原文和翻譯08-02

    韓愈《原毀》原文及翻譯07-22

    《樵夫毀山神》閱讀題及答案12-23

    《狂夫》原文翻譯及賞析06-26

    寄夫原文、翻譯、賞析11-17

    寄夫原文翻譯及賞析02-21

    狂夫原文翻譯及賞析10-06

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      久久大香伊蕉在人线免费AV | 日韩中文久久影院 | 日本一本区免费高清视频 | 日本有码在线观看 | 久热综合在线亚洲精品 | 日本中文一区二区三区亚洲 |