鷸蚌相爭原文及翻譯

    時(shí)間:2021-06-15 14:43:31 古籍 我要投稿

    鷸蚌相爭原文及翻譯

      趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強(qiáng)秦之為漁夫也。故愿王之熟計(jì)之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《戰(zhàn)國策》)

      釋義

      方--剛剛。

      蚌--貝類,軟體動(dòng)物有兩個(gè)橢圓形介殼,可以開閉

      曝--曬。

      支--支持,即相持、對峙

      鷸--一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細(xì)長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。

      箝--同“鉗”,把東西夾住的意思

      喙--嘴,專指鳥獸的嘴。

      雨--這里用作動(dòng)詞,下雨。

      即--就,那就。

      謂--對……說。

      舍--放棄。

      相舍--互相放棄。

      并--一起,一齊,一同。

      禽--同“擒”,捕捉,抓住。

      且--將要。

      弊--弊病;害處,這里指疲弊的`意思。

      禽--通“擒”,捕捉。

      恐--擔(dān)心。

      為--替,給。

      翻譯

      趙國將要出戰(zhàn)燕國,蘇代為燕國對惠王說:“今天我來,路過了易水,看見一只河蚌正從水里出來曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會(huì)干你。’河蚌也對鷸說:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就會(huì)餓死你。’兩個(gè)不肯互相放棄,結(jié)果一個(gè)漁夫把它們倆一起捉走了。現(xiàn)在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會(huì)疲憊不堪,我擔(dān)心強(qiáng)大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認(rèn)真考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”于是停止出兵攻打燕國。

    【鷸蚌相爭原文及翻譯】相關(guān)文章:

    《鷸蚌相爭》原文及翻譯04-12

    《鷸蚌相爭》原文及翻譯解析03-11

    鷸蚌相爭原文翻譯寓意03-15

    鷸蚌相爭文言文原文與翻譯02-09

    文言文《鷸蚌相爭》原文及翻譯08-02

    鷸蚌相爭文言文原文和翻譯07-26

    鷸蚌相爭課文原文10-30

    鷸蚌相爭的原文和譯文04-22

    鷸蚌相爭原文附譯文06-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      偷窥精品在线视频 | 欧美日韩国产激情一区 | 亚洲国产另类一区在线5 | 亚洲a级在线免费 | 亚洲性色在线精品视频 | 中文字幕在线亚洲精品 |