《少年治縣》的原文賞析及翻譯

    時(shí)間:2021-06-16 11:57:28 古籍 我要投稿

    《少年治縣》的原文賞析及翻譯

      子奇年十六,齊君使治阿。既而齊君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。”齊君曰:“何以知之?”曰:“共載皆白首也。夫以老者之智,以少者決之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔庫(kù)兵以作耕器,出倉(cāng)廩以賑貧窮,阿縣大治。魏聞童子治邑,庫(kù)無(wú)兵,倉(cāng)無(wú)粟,乃起兵攻之。阿人父率子,兄率弟,以私兵戰(zhàn),遂敗魏師。

    《少年治縣》的原文賞析及翻譯

      全文翻譯

      子奇十六歲的時(shí)候,齊國(guó)的國(guó)君派(他)去治理阿縣。不久,齊君反悔了,派人追趕。追趕的人回來(lái)說(shuō):“子奇一定能夠治理好阿縣的,同車的.人都是老人。”齊君說(shuō):怎么看得出?”追趕的人說(shuō):“憑借老人的智慧,由年輕的人來(lái)作最終決定,一定能治理好阿縣啊!”子奇治理阿縣,把兵庫(kù)里的兵器鍛造成為耕田的農(nóng)具,打開(kāi)糧倉(cāng)來(lái)救濟(jì)貧窮的人民,阿縣治理得井井有條。魏國(guó)的人聽(tīng)說(shuō)小孩子治理阿縣,兵庫(kù)里沒(méi)有武器,糧倉(cāng)里沒(méi)有積糧,于是就起兵攻打(齊國(guó))阿縣,阿縣的人父子兄弟相互鼓勵(lì),以自己家的兵器打敗了魏國(guó)軍隊(duì)。

      解釋

      阿:地名,即今山東阿縣

      治:治理

      反:通"返",返回

      既而:后來(lái),不久

      遣:派

      共載:同車

      白首:老年人

      夫:句首語(yǔ)氣詞,用以引起下文的議論,無(wú)實(shí)義

      決之:決斷政事

      耕器:農(nóng)具

      倉(cāng):倉(cāng)庫(kù)

      廩:倉(cāng)庫(kù)中的糧食

      賑:救災(zāi)

      私兵:私人武器

      倉(cāng)廩:儲(chǔ)藏糧食的倉(cāng)庫(kù)

    【《少年治縣》的原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    《少年治縣》原文及翻譯08-16

    《少年治縣》原文翻譯及解釋08-11

    少年治縣原文鑒賞06-14

    少年治縣文言文翻譯04-05

    《贈(zèng)少年》原文翻譯及賞析02-13

    魯恭治中牟的原文賞析及翻譯08-17

    贈(zèng)少年原文翻譯及賞析07-06

    少年游原文翻譯及賞析05-02

    贈(zèng)少年原文翻譯及賞析07-09

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      真实国产乱子伦对白在线 | 天天综合网久久综合免费成人 | 日韩在线看片免费人成视频播放 | 最新日韩一区二区综合另类 | 亚洲911国产户外 | 脸国产精品自产拍在线观看 |