抒情詩浪淘沙極目楚天空原文翻譯及賞析

    時間:2021-06-16 14:09:43 古籍 我要投稿

    抒情詩浪淘沙極目楚天空原文翻譯及賞析

      浪淘沙·極目楚天空

    抒情詩浪淘沙極目楚天空原文翻譯及賞析

      宋代:幼卿

      極目楚天空,云雨無蹤,漫留遺恨鎖眉峰。自是荷花開較晚,孤負東風。

      客館嘆飄蓬,聚散匆匆,揚鞭那忍驟花驄。望斷斜陽人不見,滿袖啼紅。

      譯文及注釋

      「譯文」

      放眼這南方的天空,看到天的邊際,云彩和雨水都消失的不見蹤影,卻到處仿佛都是遺憾和幽恨的氛圍,不禁讓我緊緊地皺起了眉頭。自古以來的荷花都是開的甚晚,辜負了早早吹過的東風。

      坐在旅店里感嘆你我漂泊不定的.人生,聚散又是這樣一瞬之間,看著你揮起馬鞭猛地抽打你那匹駿馬,讓它飛奔起來。我看著你隨著傍晚的夕陽與我漸行漸遠,直到我看不到你,哭濕了那被夕陽映紅了的衣袖。

      「注釋」

      ①飄篷:形容人象蓬草一樣飄泊無定。

      ②花驄:駿馬。

      評解

      《詞林紀事》記《能改齋漫錄》載:宣和間,有題陜府驛壁云:幼卿少與表兄同研席,雅有文字之好。未笄,兄欲締姻,父母以兄未祿,難其請。遂適武弁。明年,兄登甲科,職洮房。而良人統兵陜右,相與邂逅于此,兄鞭馬略不相顧。豈前憾未平耶。因作《浪淘沙》以寄情云。

      此詞借景抒情。上片委婉含蓄地寫出“荷花開晚,孤負東風”。下片抒發“聚散匆匆”的慨嘆。“望斷斜陽人不見”,流露了無限眷戀之情。全詞纏綿哀怨,真摯動人。

    【抒情詩浪淘沙極目楚天空原文翻譯及賞析】相關文章:

    浪淘沙·極目楚天空原文、翻譯注釋及賞析08-16

    《浪淘沙》原文翻譯及賞析08-12

    浪淘沙原文翻譯及賞析07-10

    《晏子使楚》原文及翻譯賞析02-25

    楚宮原文賞析及翻譯10-29

    楚茨原文翻譯及賞析12-20

    楚宮原文翻譯及賞析10-31

    浪淘沙·楊花原文翻譯及賞析07-16

    《浪淘沙·其一》原文、翻譯及賞析07-20

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产精品第一区二区三区 | 综合在线视频精品专区 | 亚洲激情视频五月天 | 亚洲欧美精品一区二区国产蜜 | 中文子幕在线观看 | 中文字幕制服亚洲另类 |