《微雨夜行》全詩(shī)翻譯賞析

    時(shí)間:2023-09-27 18:55:21 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《微雨夜行》全詩(shī)翻譯賞析

      在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)有固定的詩(shī)行,也會(huì)有固定的體式。那么都有哪些類型的古詩(shī)呢?以下是小編為大家收集的《微雨夜行》全詩(shī)翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

      “但覺衣裳濕,無(wú)點(diǎn)亦無(wú)聲。”的詩(shī)意:只覺得衣裳潮濕,沒有雨點(diǎn)也沒有風(fēng)聲。

      出自白居易《微雨夜行》

      漠漠秋云起,稍稍夜寒生。

      但覺衣裳濕,無(wú)點(diǎn)亦無(wú)聲。

      【注釋】

      ①漠漠:陰云密布的樣子。

      ②稍稍:稍微,略微。

      ③但:只。

      ④亦:也。

      【參考譯文】

      秋天陰云密布,夜晚略微感到寒氣。只覺得衣裳潮濕,沒有雨點(diǎn)也沒有風(fēng)聲。

      賞析

      這是白居易的一首描寫夜雨的詩(shī)。前兩句從視覺和聽覺角度寫秋夜給人的寒意,后兩句以“衣裳濕”,卻聽不到雨來(lái)來(lái)寫秋雨的細(xì)密。

      此詩(shī)創(chuàng)作背景不可得知,不知因何事,作者獨(dú)行于秋夜秋雨之中。“漠漠秋云起,稍稍夜寒生”兩句寫秋雨將至的所見所感。秋云密布,天色已晚,一陣寒氣襲來(lái),讓人略感到寒冷。“秋云”是秋雨形成的必要條件,而“夜寒”則是秋雨給人帶來(lái)的直觀感受,但作者并沒有點(diǎn)出雨字。“但覺衣裳濕,無(wú)點(diǎn)亦無(wú)聲”兩句,尤為精妙,將秋雨的細(xì)膩之質(zhì)刻畫得十分淋漓。這秋雨是極其細(xì)微的,那“夜寒”尚且能使人實(shí)實(shí)在在感覺到,而這一樣寒冷的秋雨卻讓人根本覺察不到,更不用說聽到雨聲,看到雨點(diǎn)了。它就像濛濛的霧氣,浸潤(rùn)著人衣,久而久之,衣服變得潮濕,作者才發(fā)覺:原來(lái)是下雨了!

      白居易筆下的秋雨,像極了春日杏花雨,它帶給人的不是蕭瑟凄涼,卻是一種寧?kù)o詩(shī)意與淡泊。詩(shī)人應(yīng)該也是喜歡這秋雨的,不然他何以要久久地行走在雨中,以至沾濕了衣裳?

      白居易

      白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

    【《微雨夜行》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

    白居易《微雨夜行》全詩(shī)翻譯賞析03-18

    劉敞《微雨登城》全詩(shī)翻譯賞析08-22

    微雨李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯11-24

    《菊》全詩(shī)翻譯賞析10-14

    《烏衣巷》全詩(shī)翻譯賞析03-23

    《金縷衣》全詩(shī)翻譯賞析11-08

    《子規(guī)》全詩(shī)翻譯及賞析12-25

    《絕句》全詩(shī)翻譯及賞析11-03

    蘇軾《琴詩(shī)》全詩(shī)翻譯賞析02-15

    《靜夜思》全詩(shī)翻譯賞析03-18

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美在线综合 | 亚洲欧美乱综合图片区小说区 | 亚洲精品高清Av在线播放 | 亚洲理论在线a中文字幕 | 日本高新在线亚洲视频观看 | 偷拍视频精品一区二区三区 |