詩經小毖的原文翻譯和賞析

    時間:2021-06-21 13:15:55 古籍 我要投稿

    詩經小毖的原文翻譯和賞析

      《詩經:小毖

    詩經小毖的原文翻譯和賞析

      予其懲,而毖后患。

      莫予{艸幵}蜂,自求辛螫。

      肇允彼桃蟲,拚飛維鳥。

      未堪家多難,予又集于蓼。

      注釋

      懲:警戒。

      譯文

      我必須深刻地吸取教訓,使其成為免除后患的信條:

      不再輕忽小草和細蜂,受毒被螫才知是自尋煩惱;

      不再聽信小巧柔順的鷦鷯,它轉眼便化為兇惡的大鳥;

      國家多變故已不堪重負,我似乎又陷入苦澀的叢草。

      賞析

      成詞。周頌中只有《酌》

      “毖”并敘外,其余六句則純然強調“懲”。

      四兩句時雖曲意迎合,仍殊覺難以圓通。其實,“荓蜂”是指微小的草和蜂,易于忽視,卻能對人施于“辛螫”之害,與五

      蔡叔

      由于創作時間有先后之別,《訪落》可以說是周公代表成王所發表的政策宣言,而《小毖》則信乎為成王自己的聲音。其時,成王年齒已長,政治上漸趨成熟,親自執政的愿望也日益強烈。不過,在《小毖》中,成王這種強烈的愿望,并非以豪言壯語,而是通過深刻反省予以表達,其體現便是前面所說的著重強調“懲”。

      《小毖》的主旨在于懲前毖后。懲前的大力度,正說明反省之深刻,記取教訓之牢,以見毖后決心之大。懲前是條件,毖后是目的,詩中毖后的目的雖然沒有絲毫的'展示,卻已隱含在懲前的條件的充分描述之中。在詩中,讀者可以體會到成王深刻的反省:自己曾為表面現象蒙蔽而受害,曾面臨小人圖窮而匕現的威脅,也曾經歷過難以擺脫的危機。但這何嘗又不由此而受到啟發,進而深思:此時的成王,已經順利度過危機,解除了威脅,而更重要的是,他已成熟。并將保持政治上的清醒,決心為鞏固政權而行天子之威令。

      使用相關成語最好溯其源,這也是應該認識的一個規律。

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      色妞AV永久一区二区国产AV | 亚洲国产精品高清线久久AV | 亚洲一区二区三区视频 | 亚洲性色AV乱码字幕无线观看 | 亚洲中文字幕久久电影 | 亚洲欧洲日本在线视频 |