《寄李十二白二十韻》原文及翻譯

    時間:2021-06-29 17:07:50 古籍 我要投稿

    《寄李十二白二十韻》原文及翻譯

      原文:

      寄李十二白二十韻

      朝代:唐代

      作者:杜甫

      昔年有狂客,號爾謫仙人。筆落驚風雨,詩成泣鬼神。

      聲名從此大,汩沒一朝伸。文彩承殊渥,流傳必絕倫。

      龍舟移棹晚,獸錦奪袍新。白日來深殿,青云滿后塵。

      乞歸優詔許,遇我宿心親。未負幽棲志,兼全寵辱身。

      劇談憐野逸,嗜酒見天真。醉舞梁園夜,行歌泗水春。

      才高心不展,道屈善無鄰。處士禰衡俊,諸生原憲貧。

      稻粱求未足,薏苡謗何頻。五嶺炎蒸地,三危放逐臣。

      幾年遭鵩鳥,獨泣向麒麟。蘇武先還漢,黃公豈事秦。

      楚筵辭醴日,梁獄上書辰。已用當時法,誰將此義陳。

      老吟秋月下,病起暮江濱。莫怪恩波隔,乘槎與問津。

      譯文

      當年有位灑脫狂放之人名叫李白,人稱謫仙。看到他落筆,風雨為之感嘆;看到他的詩,鬼神都為之感動哭泣。從此李白之名震動京師,以前的困頓失意自此一并掃除,并被玄宗召入朝廷任翰林;他那驚天地、泣鬼神的詩篇必將萬古流傳。他陪玄宗泛舟,一直到很晚,最后被皇帝賞賜錦袍。 玄宗經常召見李白,李白頗受寵信。后來他因受奸人誣陷而被賜金放還,途中與我相遇。李白既沒有隱藏自己的.遠大志向,又能在受寵和被放逐的不同境遇中自保。我與他相遇后,李白非常理解我的灑脫不羈,我也十分欣賞他的坦蕩胸懷。我們夜里在梁園飲酒起舞,春季則在泗水縱情吟唱。雖然才華超群卻無用武之地,雖然道德崇高卻無人理解,雖然才智堪比東漢禰衡,但命運卻如窮困失意的原憲。李白投靠永王肯定是生活所迫,有人傳說他收了永王的重金,這實屬造謠。但是他卻因此被流放,長期漂泊。幾年之間屢遭禍患,心中必然悲傷。蘇武最終返回漢廷,夏黃公難道會為暴秦做事嗎?遭受君主冷遇,李白也曾上書為自己辯護。如果當時事理難明,就讓李白服罪,那么,現在誰又能將此事上報朝廷呢?晚年時,李白猶自吟詩不輟,希望他早日康復,多作好詩。不要埋怨皇帝寡恩,而要上書朝廷,了解事情的真相。

    【《寄李十二白二十韻》原文及翻譯】相關文章:

    寄李十二白二十韻原文及賞析09-24

    寄李十二白二十韻_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

    《寄李十二白二十韻》杜甫11-13

    寄李十二白二十韻古詩鑒賞11-26

    杜甫《寄李十二白二十韻》譯文及賞析11-05

    《寄李十二白二十韻》杜甫詩歌鑒賞11-29

    杜甫《寄李十二白二十韻》詩詞鑒賞09-23

    李寄原文及翻譯03-19

    《李寄》原文及翻譯04-08

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩综合在线视频小说 | 在线观看欧美国产 | 天堂久久久亚洲国产一区 | 五月婷婷欧美日韩 | 亚洲欧美综合国产精品二区 | 性做久久久久久免费观看 |