《戰(zhàn)國策·齊二·犀首以梁為齊戰(zhàn)于承匡而不勝》原文及翻譯

    時間:2021-07-02 12:46:39 古籍 我要投稿

    《戰(zhàn)國策·齊二·犀首以梁為齊戰(zhàn)于承匡而不勝》原文及翻譯

      齊二·犀首以梁為齊戰(zhàn)于承匡而不勝

      作者:劉向

      犀首以梁為齊戰(zhàn)于承匡而不勝。張儀謂梁王不用臣言以危國。梁王因相儀,儀以秦、梁之齊合橫親。犀首欲敗,謂衛(wèi)君曰:“衍非有怨于儀也,值所以為國者不同耳。君必解衍。”衛(wèi)君為告儀,儀許諾,因與之參坐于衛(wèi)君之前。犀首跪行,為儀千秋之祝。明日張子行,犀首送之至于齊疆。齊王聞之,怒于儀,曰:“衍也吾讎,而儀與之俱,是必與衍鬻吾國矣。”遂不聽。

      文言文翻譯:

      犀首率領魏國的軍隊與齊國的軍隊在承匡交戰(zhàn)卻沒有取得勝利。張儀對魏襄王說如果不采用他的意見國家就危險了。魏襄王于是任命張儀為相國,張儀以秦、魏兩國的名義與齊國連橫相親,犀首想要破壞這件事,就去對衛(wèi)國繼位的君主說:“我并非跟張儀有什么怨仇,僅僅是所用來治理國家的`方涪不同罷了。請您一定替我向張儀解釋一下。”衛(wèi)國繼位的君主為此去勸告張儀,張儀答應和好,于是在衛(wèi)君面前三個人坐在一起了。犀首跪地前行,祝張儀長壽。第二天張儀出發(fā)了,犀首送張儀一直到齊國邊境。齊閔王聽到這件事,對張儀的行為很惱怒,就說:“犀首是我的仇敵,可是張儀跟他偕同并行,這一定是想和犀首一起出賣我們的國家了。”于是就不再聽信張儀的話了。

    【《戰(zhàn)國策·齊二·犀首以梁為齊戰(zhàn)于承匡而不勝》原文及翻譯】相關文章:

    《戰(zhàn)國策·齊二·權之難齊燕戰(zhàn)》原文及翻譯07-07

    《戰(zhàn)國策·齊四·孟嘗君為從》原文及翻譯07-06

    《戰(zhàn)國策·齊二·或謂齊王》原文翻譯07-24

    戰(zhàn)國策·齊二·或謂齊王原文及翻譯07-28

    戰(zhàn)國策齊六齊以淖君之亂的原文及翻譯07-23

    戰(zhàn)國策齊策一原文翻譯03-14

    《戰(zhàn)國策·齊四·蘇秦自燕之齊》原文及翻譯06-20

    戰(zhàn)國策·魏二·犀首見梁君原文及翻譯參考06-20

    權之難齊燕戰(zhàn)原文和翻譯06-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本图片综合区 | 五月天在线视频国产在线二 | 亚洲深夜福利网站 | 最新久久久久久一本 | 五月天精品视频在线观看 | 亚洲国产第一福利一区二区 |