《司馬三相中山》原文及翻譯

    時間:2022-10-02 03:30:04 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《司馬三相中山》原文及翻譯

      【原文】

      司馬三相中山,陰簡難之。田簡謂司馬曰:“趙使者來屬耳,獨不可語陰簡之美乎?趙必請之,君與之,即公無內難矣。君弗與趙,公因勸君立之以為正妻。陰簡之德公,無所窮矣。”果令趙請,君弗與。司馬曰:“君弗與趙,趙王②必大怒;大怒則君必危矣。然則立以為妻,固無請人之妻不得而怨人者也。”

      田簡自謂取使,可以為司馬,可以為陰簡,可以令趙勿請也。

      【譯文】

      司馬憲三次做中山的相國,中山君的美人陰簡很忌恨他。田簡對司馬憲說:“趙國使者來中出探聽消息,難道不可以對他說一說陰筒的美貌嗎?趙王一定會要陰簡,如果君王把陰筒送給趙王,您就沒有內患了。如果君王不把陰簡送給趙王,您就趁機勸君玉立膀簡為正妻,陰簡感激您的恩德,就會報答不盡。”

      司馬意果真讓趙國要陰筒,中山君不給。司馬意說:“您不把陰筒送給趙國,趙王一定會大怒:趙王大怒,您一定很危險。既然如此,那么可以把陰簡立為正妻,根本沒有要人家的妻子、人家不給就怨恨人家的道理。”田筒認為是自己讓趙國使者來到中山的,這樣做可以幫助司馬憲,可以幫助陰簡,又可以使趙國無法要去陰筒。

    【《司馬三相中山》原文及翻譯】相關文章:

    司馬憙使趙的原文及翻譯11-07

    中山狼傳原文及翻譯11-09

    《答司馬諫議書》原文及翻譯09-13

    《答司馬諫議書》的原文及翻譯07-25

    《答司馬諫議書》原文翻譯及賞析10-08

    司馬光好學翻譯和原文08-01

    答司馬諫議書原文及對照翻譯02-27

    《答司馬諫議書》原文及對照翻譯12-29

    王安石《答司馬諫議書》原文及翻譯03-24

    王安石《答司馬諫議書》原文翻譯05-23

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      先锋资源国产男人色 | 思思99re久久精品国产首页 | 日本免费更新一二三区不卡 | 日韩在线一本三区四区 | 日本欧美亚洲高清在线观看 | 亚洲欧洲自拍偷线一区二区 |