《冬夜醉宿龍門覺起言志》原文翻譯

    時間:2021-07-12 19:17:44 古籍 我要投稿

    《冬夜醉宿龍門覺起言志》原文翻譯

      《冬夜醉宿龍門覺起言志》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:

      醉來脫寶劍,旅憩高堂眠。

      中夜忽驚覺,起立明燈前。

      開軒聊直望,曉雪河冰壯。

      哀哀歌苦寒,郁郁獨(dú)惆悵。

      傅說板筑臣,李斯鷹犬人。

      欻起匡社稷,寧復(fù)長艱辛。

      而我胡為者?嘆息龍門下。

      富貴未可期,殷憂向誰寫?

      去去淚滿襟,舉聲梁甫吟。

      青云當(dāng)自致,何必求知音?

      【前言】

      《冬夜醉宿龍門覺起言志》是唐代詩人李白的作品。此詩寫作者醉宿龍門醒后的所見所想,表達(dá)了作者理想不得實(shí)現(xiàn)的悲憤之情。

      【注釋】

      ⑴龍門:《通典》:河南府河南縣有闕塞山,俗曰龍門。

      ⑵古樂府有《苦寒行》,因行役遇寒而作。

      ⑶《韓詩外傳》:傅說負(fù)土而板筑,以為大夫,其遇武丁也。李善《文選注》:“郭璞《三蒼解詁》曰:板,墻上下板。筑,杵頭鐵沓也。”

      ⑷《韻會》:欻,暴起也。陳琳《為袁紹檄豫州文》:“舉師揚(yáng)威,并匡社稷。”

      ⑸阮籍詩:“感物懷殷憂。”李善注:“《韓詩》曰:‘耿耿不寐,如有殷憂。’《詩經(jīng)·國風(fēng)》:‘以寫我憂。’《毛傳》曰:‘寫,除也。’”

      ⑹《梁甫吟》,古代用作葬歌的`一種民間曲調(diào),音調(diào)悲切凄苦。

      ⑺《史記·范睢傳》:“不意君能自致于青云之上。”

      【翻譯】

      在醉后摘下寶劍,旅憩在高堂安眠。夜半忽然驚覺,起立站在明燈前。打開窗戶放眼望去,拂曉的飄雪更加陪襯了河冰的壯觀。哀哀歌聲詠嘆苦寒,郁郁寡歡,獨(dú)自惆悵。宰相傅說曾經(jīng)做過夯土的工作,宰相李斯也曾經(jīng)是個鷹犬狩獵人。忽然而起匡扶社稷,難道沒有經(jīng)歷長期的艱辛。而我在干什么呢,在龍門的客棧獨(dú)自嘆息。富貴不可預(yù)期,滿腔殷憂向誰說。永別了龍門,高聲吟頌梁甫吟,淚流滿襟。青云直上要靠自己,何必求知音舉薦!

    【《冬夜醉宿龍門覺起言志》原文翻譯】相關(guān)文章:

    《冬夜醉宿龍門覺起言志》原文及翻譯03-27

    冬夜醉宿龍門覺起言志的翻譯賞析02-16

    李白《冬夜醉宿龍門覺起言志》古詩原文09-16

    春日醉起言志_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

    春日醉起言志翻譯賞析02-08

    言志的原文及翻譯04-06

    言志原文翻譯及賞析07-18

    春日醉起言志譯文及賞析02-06

    鑒賞李白《春日醉起言志》11-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕国产第一页 | 亚洲AV日韩综合一区久热 | 在线免费看片一区二区 | 色婷婷视频一区二区三区 | 日本三级香港三级乳网址 | 亚洲乱码中文高清 |